Romanos 10
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARC
1 Ma ꞌiyagwao, moisa ꞌigu bodaowedi yanuwanuwa tuhuyahidi madouna togidega ma ꞌetolema siloba, ee ꞌoinega tuta mabwaiyana weyahidi yaꞌahwaꞌahwanoi waiwai Yehoba ꞌoina.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Ta yasanapu bwaibwainidiya Yehoba weyahina sihematamatana madouna, ma hesiyage geya ꞌana ꞌeda moisa ꞌoinega sida tauya.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Cedaina sihemata hwadiyeya, ꞌoinega siboidimo ꞌidi nuwatuhu simuliyediya ma ꞌabehega ꞌoidiyega Yehoba ꞌiꞌahwa dumwaluwedi, ta siꞌaipate ꞌasaya, weyahina Yehoba ꞌina nuwatuhuina ꞌadi ꞌahwadumwalu weyahina geya sihemise.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Ma Keliso ꞌina paihowega Mosese ꞌina loina ꞌoidega ꞌigumwala, eeta bewa tutaina tauna ꞌina loina ꞌihegaineya ma ꞌeguma taiya Kelisoina ꞌihemisae, nata Yehoba ꞌiꞌahwa dumwaluwe.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Bewa gide Mosese ꞌigwae ꞌesa ꞌada ꞌahwadumwalu weyahina ma ꞌilelediya, ꞌigwaeya,
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Ma bewa tutaina tauda ꞌida hemisa ꞌabehega Yehoba tauna ꞌiꞌabi ꞌehaugita, ma tauna weyahina Yehoba ꞌina Buki ꞌoina ꞌihepwaila, ꞌigwaeya, “Geya sowana ꞌeta taiya ꞌoimiyega ꞌinuwatuhu ma ꞌigwae, ‘Taiya nata ꞌihane Galewa?’” Bewa gwaeina ꞌana sanapu ꞌabehega, “Taiya nata Keliso ꞌitoeyama.”
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 “Ta wete geya sowana ꞌeta ꞌoimiyega ꞌigwae, ‘Taiya nata ꞌidobi baleꞌu dudunina?’” Gwae bewa ꞌana sanapu ꞌabehega “Taiya nata Keliso ꞌamasega ꞌiꞌabihetoholo hileyama?”
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Ma heꞌita moisa Yehoba ꞌina Buki ꞌoina bewa gide,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 ma ꞌabehega Yehoba ꞌiꞌetolemegita ꞌeguma ꞌahwadega tatagwatagwala ma tagwae, “Yesu ꞌowa ꞌigu Bada”, ma ꞌatedega tahemisae ꞌabehega Yehoba Yesu ꞌiꞌabihe toholohileya ꞌamasega.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Weyahina ꞌatedega tahemiseya eeta Yehoba ꞌiꞌahwa dumwaluwegita. Ta wete tahetohepwaila weyahina, ma ꞌiꞌetolemegita.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Gide Yehoba ꞌina Bukiya ꞌihepwaila, ꞌigwaeya,
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Ta geya ꞌeta wataha ꞌomi tomiya ganamuli ma tauma meYudiya gamwagamwanida, weyahina mabwaiyada tauna ꞌida Bada, ꞌoinega ꞌeguma taꞌahwanoi ꞌoina, nata ꞌihelau bwaibwainigita.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Weyahina ꞌeguma taiya Badaina ꞌoina ꞌiꞌahwanoi, nata ꞌetolihasa ꞌiloba.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Moisa, tomota geya sowasowahina ma ꞌetolihasa weyahina siꞌahwanoi ꞌoina, ꞌeguma geya sihemisae. Geya sihemisae weyahina geya Badaina sanina sihesagohe. Ma geya sihesagohe weyahina geya ꞌidi tologuguyamo.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ta ꞌeguma Bada tologuguya ꞌihewasaedi sitauya ꞌoidiya, nata Yesu wasana sihesagohe ma sihemisae, eema ꞌeguma saninega siꞌahwanoi nata ꞌiꞌabihetedi, weyahina Yehoba ꞌina Buki ꞌoina gide wete ꞌihepwaila pwaiya, ꞌigwaeya,
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Ma tupwadi geya sihemisa, weyahina Aiseya ꞌihepwaila pwaiya weyahidi, ꞌigwaeya,
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Eeta ꞌeguma Keliso weyahina taloguguya, nata hisahisadimo sihesagoha ma sihemisa.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Ma togidega meYudiyaedi ꞌina gwaeina sihesagoheya, bo geya? Cehe sihesagoheya, ta Yehoba ꞌina Buki ꞌoina ꞌihepwaila pwaiya, ꞌigwaeya,
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ta gwae bewama togidega weyahina meIsileli sinuwa sabwalena, bo geya? Cehe, sinuwa sabwalena, weyahina Yehoba mwalo Mosese ꞌoina ꞌihepwaila ꞌigwaeya,
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Ma Aiseya Yehoba ꞌina gwaeina wete ꞌigwae waiwaiya, ꞌigwaeya,
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Ma ꞌina gwae wete paꞌalina meIsileli weyahidi ꞌigwaeya,
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.