Mateus 4

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bewa ꞌoinega Yehoba Yaluyaluwana Yesu ꞌitoeya ma ꞌitauyeya tupwa balabala ꞌawawa ma ꞌabehega ꞌana tohona Seitani ꞌoinega ꞌiloba.
1 Então Jesus foi conduzido pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Ma sabwelo poti ꞌalona geya ꞌiꞌai, ma ꞌigomaleya madouna.
2 E quando ele jejuou quarenta dias e quarenta noites, ele teve fome.
3 Ma totohoina ꞌilatuma ma ꞌigwaeya, “Ceguma ꞌowa Yehoba Natuna, dimwa bewa ꞌuloinaedi ma siheꞌeꞌahai.”
3 E quando veio a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, ordena que estas pedras sejam feitas pães.
4 Ma Yesu ꞌigwaeya, “Buki Heꞌasisi ꞌalona loina ꞌimiyamiya ꞌabehega,
4 Mas ele respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que procede da boca de Deus.
5 Coinega Seitani Yesu ꞌitoeya ma ꞌitauyeya Yelusalema, ma Hada Heꞌasisi* tabwana moisa ꞌoina ꞌihetoholoya,
5 Então o diabo o levou à cidade santa, e o colocou sobre o pináculo do templo;
6 ma ꞌihegwaeya, ꞌigwae, “Ceguma ꞌowa Yehoba Natuna, bewa ꞌoinega ꞌulataheya, ma geyaꞌabwa ꞌuhesihesilae. Weyahina Buki Heꞌasisi ꞌigwae pwaiya ꞌigwae,
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te de aqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a teu respeito, e em suas mãos te sustentarão, para que nunca tropeces com o teu pé em alguma pedra.
7 Ma Yesu wete ꞌigwaeya, “Caigeda wete gwae Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌimiyamiya, ꞌigwaeya,
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Ma Seitani Yesu ꞌitoeya ꞌoya madouna tabwanina, ta nage ꞌoina ꞌebe loina wasawasa baleꞌuwa mabwaiyana Yesu ꞌoina ꞌiheꞌitediya,
8 Novamente, o diabo o levou a um monte altíssimo, e lhe mostrou todos os reinos do mundo e a sua glória.
9 ma wete ꞌitohohileya, ꞌigwae, “Tupwa nage mabwaiyadi yada ꞌebwaego, ꞌeguma ꞌubeꞌu sulu ma ꞌoiguwa ꞌutuluha, nata ꞌebe loinaedi yaꞌebwaego.”
9 E disse-lhe: Todas estas coisas eu te darei, se prostrado, me adorares.
10 Coinega ꞌiheliyeya ꞌigwae, “Seitani ꞌuꞌebesinegau. Buki Heꞌasisi ꞌalona loina ꞌimiyamiya ꞌabehega,
10 Então disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás.
11 Ma Seitani Yesu ꞌiꞌebesineya, ma muliyega aneloseyao silatuwa ma silemeya.
11 Então o diabo o deixou; e eis que chegaram anjos e o serviam.
12 Ma muliyetega Yesu wasa ꞌihesagoheya ꞌabehega Yoni deliya silaguluhuweya, ꞌoinega ꞌihila ma Galili ꞌoina ꞌitauya.
12 Ora, tendo Jesus ouvido que João havia sido lançado na prisão, partiu para a Galileia.
13 Coinega Nasaleta ꞌiꞌebesineya ma ꞌiloꞌasa Kapaneumi holai, beno susu Sebuloni ma Napitalai ꞌidi baleꞌuwa.
13 E, deixando Nazaré, ele foi habitar em Cafarnaum, que está sobre a costa do mar, nas fronteiras de Zebulom e Naftali.
14 Ginaula bewa weyahina palopita Aiseya mwalohene ꞌihepwaila ta Buki Heꞌasisi ꞌoina ꞌileleya, ꞌigwae,
14 para que pudesse se cumprir o que foi falado por intermédio do profeta Isaías, dizendo:
15 “Sebuloni ma Napitalai, ꞌidi gogo beno hola ma weꞌaha Yolidani gamwagamwanidiya, taudi ganamuli ꞌidi tupwa, sanina Galili.
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos Gentios;
16 Taudi guguyou ꞌina tupwa ꞌoina simiyamiya, ma hesi bewa tuwa maedana madouna siꞌita pwaiya, weyahina mwalo ꞌamasa ꞌina tupwa galana ꞌoina simiyana, ma bewa tuwa ꞌasilala ꞌoidiya ꞌisaehaneya.”
16 o povo que se assentava na escuridão, viu grande luz, e sobre os que estavam assentados na região e sombra da morte, a luz resplandeceu.
17 Tuta nage ꞌoina Yesu ꞌina lohatoto ꞌihegaina ta ꞌigwae, “Cimi paihowa galadi ꞌoidiyega wanuwabui, weyahina nata ma Yehoba ꞌihetoloina ꞌoida.”
17 A partir deste tempo, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependei-vos, pois é chegado o reino do céu.
18 Coinega ꞌaigeda tuta Yesu Galili holai ꞌihasahasane, ta togomana siteluwa matasina ꞌiꞌitediya ꞌidi gomana siyahuyahuwe, ꞌaigeda Saimoni, tauna wete sihesaniyeya Pita, ma tasina sanina Andulu.
18 E Jesus, caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos: Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, que lançavam uma rede ao mar, pois eles eram pescadores.
19 Coinega ꞌibwauwediya, ta ꞌigwae, “Wamuliyegau ma tomota waꞌonadi.”
19 E disse-lhes: Segui-me, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Nage ꞌoina ꞌidi gomana siꞌebesineya ma Yesu simuliyeya.
20 E eles imediatamente deixaram as suas redes e o seguiram.
21 Coinega wete ꞌihasahasane, ma togomana sitetoi wagai ꞌidi gomana sigibugibubudi ꞌiꞌita lobediya, taudi Yemesa ma Yoni matamadiu, tauna sanina Sebedi. Eema Yesu Yemesaina ma tasina ꞌibwauwedima,
21 E indo dali, ele viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai, Zebedeu, consertando as suas redes; e ele os chamou.
22 ma sitoholowa, ma waga ta tamadiu siꞌebesinediya, ta Yesu simuliyeya.
22 E eles imediatamente deixaram o barco e seu pai e o seguiram.
23 Yesu Galili mabwaiyana ꞌisakowasiyeya, ma ꞌidi hada tapwalolo ꞌoidiya ꞌilohatotowa, ma tetela bwebweꞌana Yehoba ꞌina loina weyahina ꞌihehepwaila, ma wete tomota ꞌadi lohalao ꞌoidiyega ꞌiꞌabi hebwebweꞌanediya mabwaiyadi.
23 E Jesus foi por toda a Galileia, ensinando em suas sinagogas, e pregando o evangelho do reino, e curando todas as espécies de enfermidades e todas as espécies de doenças entre o povo.
24 Coinega Yesu tetelina ꞌisaweyaneya Siliya gogonao mabwaiyadi ꞌoidiya, ꞌoinega tolohalao mabwaiyadi sitautauyedima ꞌoina, taudi silohala madouna ma wahidi simuyamuya, ma taudi hiꞌahiꞌa* siꞌabi hebuwediya, ma taudi ꞌadi lohala hebwasubwasumo ma wete tobelu, ma Yesu ꞌiꞌabi hebwebweꞌanediya mabwaiyadi.
24 E a sua fama correu por toda a Síria, e traziam-lhe todas as pessoas enfermas; acometidas de várias doenças e tormentos, e os que estavam possuídos por demônios, os lunáticos, e os paralíticos, e ele os curava.
25 Bewa weyahina boda madouna Yesu simuliyeya, Galiliyega ma Dikapoliyega ma Yelusalemega ma Yudiyega ma wete Yolidani hali tupwega.
25 E seguiam-no grandes multidões de pessoas da Galileia, e de Decápolis, e de Jerusalém, e da Judeia, e de além do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.