Gálatas 6

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ciyagwao, ꞌeguma tasidai ꞌaigeda ꞌina pui ꞌoinega ꞌibeꞌu, ꞌomi yaluyaluwami paꞌalidi watoho ma tasidaina waꞌabihedumwalu hila, ma hesi maꞌimi mumuga nuhana, ma waboimo waꞌitayahigomi nata gide ꞌomi wete wabeꞌu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Cami ꞌahaꞌahalao ꞌoidiya wahelemalema maꞌiyamiyao, weyahina bewa gide ꞌada loina Keliso ꞌoinega, eeta ꞌilobwaineya tapaihowa.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Ceguma taiya wewelohe, ma ꞌinuwatuhuya ꞌabehega tohewasawasa, ꞌiboinamo ꞌiꞌabo hileya.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Coinega ꞌilobwainegomiya ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌiboi ꞌina paihowa ꞌida toho ma ꞌisanapu mane paihowa bwebweꞌana ma mane galana, ꞌoinega ꞌeguma bwebweꞌana, ꞌana hepwatu ꞌiboi ꞌina nuwatuhu ꞌana lotohona ꞌoinega, ma geya ꞌiyana ꞌaigeda ꞌina gwae ꞌoinega.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Ta ꞌada ꞌahaꞌahalao ꞌaigeda ꞌaigeda taboidamo taꞌahalidi.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Tapwalolo ꞌana toheꞌitao, ꞌeguma sinasinapu siheꞌitegita, ꞌilobwainegita ma tobwatobwa taꞌebwaedi, ꞌeguma toꞌaha ꞌoidiya ꞌitoꞌutoꞌupa.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Geyaꞌabwa ꞌuboi ꞌuꞌaboꞌabowego, weyahina geya sawasawahida ma Yehoba taꞌabowe. Toꞌaha loheya ꞌibeguliya, muliyetega ꞌida ꞌeli.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ceguma mumuga wahi ꞌoinega ꞌidauna ꞌabwa ꞌeliꞌeli ꞌoina galana ꞌiloba, ma hesi ꞌeguma Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega ꞌidauna, ꞌabwa yawasina miyamiya hatayana ꞌiꞌelidi.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Geyaꞌabwa ꞌida paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiyega taꞌalaꞌala ꞌiꞌiwasa, weyahina ꞌeguma geyaꞌabwa taweꞌa, ꞌabwa ꞌeliꞌeli bwebweꞌana taloba.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Coinega ꞌilobwainegita ma tuta mabwaiyana ꞌoidiya tomota baibaiwadi talemedi, ma hesi Yehoba ꞌana tohemisao talemedi madouna.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Lele bewa matana madouna taugu nimaguwega yaleleya.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 MeYudiya ꞌidi ꞌilaꞌilala ꞌwapidiya ꞌana toꞌupwao geya nuwadi ꞌigu loguguyaina bewa: ꞌada ꞌabihebwebweꞌana taloba Keliso ꞌina ꞌamasamo ꞌoinega, ma geya ꞌwapi ꞌupwa ꞌoinega. Coinega siheꞌiꞌimigomiya ma ꞌidi ꞌwapi ꞌupwaina waꞌewa, ta ꞌadi boda ꞌida hemadou, ma wete loꞌaleha Keliso ꞌina ꞌamasa kelose ꞌoina weyahina ꞌigumwala.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌwapi ꞌupwaina ꞌana toꞌewao ꞌilobwainediya ma Mosese ꞌina loinao mabwaiyana simuliyedi, ma hesi geya sida muliyediya. Beno tuwa nuwanuwadi ꞌwapimi waꞌupwadi ma bewa ꞌidi ꞌebe gagasa ꞌimi luhu ꞌadi boda ꞌalona weyahina.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ma taugu hesi geyaꞌabwa yagwaegwae hane. Beno tuwa ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌana kelose weyahina yagwaehane, weyahina Keliso ꞌana kelose ꞌoinega mumuga baleꞌu ꞌiloheꞌamasiya ta ꞌina loina ꞌoiguwa ꞌigumwala, ma wete taudi mumuga baleꞌu ꞌana tomuliyao silogwahategauwa, tuwa gide taugu toꞌamasa.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Moisa, ꞌwapi ꞌupwa geya ginaula madouna, ma ꞌeguma geya taꞌupwa beno wete geya ginaula madouna. Ginaula madouna ꞌaigeda tuwamo, ꞌeguma Yehoba Yaluyaluwana ꞌigiheꞌehaugita.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Ma mabwaiyada ꞌeguma loina bewa tamulimuliye, eema Yaluyaluwa Tabuna ꞌigiheꞌehaugita, tauda Yehoba ꞌina susu meIsileli moisa, ta ꞌina helauwega tamiya daumwala.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Bewa tuwa ma tuta ꞌinaonaoma ꞌoidiya geyaꞌabwa wete ꞌeta taiya ꞌigihe ꞌwateꞌwategau, weyahina wahiguwa Yesu ꞌina ꞌilaꞌilala simiyamiya, beno weyaedi yalobediya ꞌina paihowa ꞌoina.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Tasigwao ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina helau yaluyaluwami ꞌoidiya. Emeni.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.