Gálatas 6
LOINA HAUHAUNA (BDD) vs ARA
1 Ciyagwao, ꞌeguma tasidai ꞌaigeda ꞌina pui ꞌoinega ꞌibeꞌu, ꞌomi yaluyaluwami paꞌalidi watoho ma tasidaina waꞌabihedumwalu hila, ma hesi maꞌimi mumuga nuhana, ma waboimo waꞌitayahigomi nata gide ꞌomi wete wabeꞌu.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido nalguma falta, vós, que sois espirituais, corrigi-o com espírito de brandura; e guarda-te para que não sejas também tentado.
2 Cami ꞌahaꞌahalao ꞌoidiya wahelemalema maꞌiyamiyao, weyahina bewa gide ꞌada loina Keliso ꞌoinega, eeta ꞌilobwaineya tapaihowa.
2 Levai as cargas uns dos outros e, assim, cumprireis a lei de Cristo.
3 Ceguma taiya wewelohe, ma ꞌinuwatuhuya ꞌabehega tohewasawasa, ꞌiboinamo ꞌiꞌabo hileya.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, a si mesmo se engana.
4 Coinega ꞌilobwainegomiya ma ꞌaigeda ꞌaigeda ꞌiboi ꞌina paihowa ꞌida toho ma ꞌisanapu mane paihowa bwebweꞌana ma mane galana, ꞌoinega ꞌeguma bwebweꞌana, ꞌana hepwatu ꞌiboi ꞌina nuwatuhu ꞌana lotohona ꞌoinega, ma geya ꞌiyana ꞌaigeda ꞌina gwae ꞌoinega.
4 Mas prove cada um o seu labor e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Ta ꞌada ꞌahaꞌahalao ꞌaigeda ꞌaigeda taboidamo taꞌahalidi.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Tapwalolo ꞌana toheꞌitao, ꞌeguma sinasinapu siheꞌitegita, ꞌilobwainegita ma tobwatobwa taꞌebwaedi, ꞌeguma toꞌaha ꞌoidiya ꞌitoꞌutoꞌupa.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra faça participante de todas as coisas boas aquele que o instrui.
7 Geyaꞌabwa ꞌuboi ꞌuꞌaboꞌabowego, weyahina geya sawasawahida ma Yehoba taꞌabowe. Toꞌaha loheya ꞌibeguliya, muliyetega ꞌida ꞌeli.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba; pois aquilo que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ceguma mumuga wahi ꞌoinega ꞌidauna ꞌabwa ꞌeliꞌeli ꞌoina galana ꞌiloba, ma hesi ꞌeguma Yaluyaluwa Tabuna ꞌoinega ꞌidauna, ꞌabwa yawasina miyamiya hatayana ꞌiꞌelidi.
8 Porque o que semeia para a sua própria carne da carne colherá corrupção; mas o que semeia para o Espírito do Espírito colherá vida eterna.
9 Geyaꞌabwa ꞌida paihowa bwebweꞌadi ꞌoidiyega taꞌalaꞌala ꞌiꞌiwasa, weyahina ꞌeguma geyaꞌabwa taweꞌa, ꞌabwa ꞌeliꞌeli bwebweꞌana taloba.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não desfalecermos.
10 Coinega ꞌilobwainegita ma tuta mabwaiyana ꞌoidiya tomota baibaiwadi talemedi, ma hesi Yehoba ꞌana tohemisao talemedi madouna.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Lele bewa matana madouna taugu nimaguwega yaleleya.
11 Vede com que letras grandes vos escrevi de meu próprio punho.
12 MeYudiya ꞌidi ꞌilaꞌilala ꞌwapidiya ꞌana toꞌupwao geya nuwadi ꞌigu loguguyaina bewa: ꞌada ꞌabihebwebweꞌana taloba Keliso ꞌina ꞌamasamo ꞌoinega, ma geya ꞌwapi ꞌupwa ꞌoinega. Coinega siheꞌiꞌimigomiya ma ꞌidi ꞌwapi ꞌupwaina waꞌewa, ta ꞌadi boda ꞌida hemadou, ma wete loꞌaleha Keliso ꞌina ꞌamasa kelose ꞌoina weyahina ꞌigumwala.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses vos constrangem a vos circuncidardes, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma hesi wanuwatuhuyahi ꞌabehega ꞌwapi ꞌupwaina ꞌana toꞌewao ꞌilobwainediya ma Mosese ꞌina loinao mabwaiyana simuliyedi, ma hesi geya sida muliyediya. Beno tuwa nuwanuwadi ꞌwapimi waꞌupwadi ma bewa ꞌidi ꞌebe gagasa ꞌimi luhu ꞌadi boda ꞌalona weyahina.
13 Pois nem mesmo aqueles que se deixam circuncidar guardam a lei; antes, querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ma taugu hesi geyaꞌabwa yagwaegwae hane. Beno tuwa ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌana kelose weyahina yagwaehane, weyahina Keliso ꞌana kelose ꞌoinega mumuga baleꞌu ꞌiloheꞌamasiya ta ꞌina loina ꞌoiguwa ꞌigumwala, ma wete taudi mumuga baleꞌu ꞌana tomuliyao silogwahategauwa, tuwa gide taugu toꞌamasa.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu, para o mundo.
15 Moisa, ꞌwapi ꞌupwa geya ginaula madouna, ma ꞌeguma geya taꞌupwa beno wete geya ginaula madouna. Ginaula madouna ꞌaigeda tuwamo, ꞌeguma Yehoba Yaluyaluwana ꞌigiheꞌehaugita.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Ma mabwaiyada ꞌeguma loina bewa tamulimuliye, eema Yaluyaluwa Tabuna ꞌigiheꞌehaugita, tauda Yehoba ꞌina susu meIsileli moisa, ta ꞌina helauwega tamiya daumwala.
16 E, a todos quantos andarem de conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Bewa tuwa ma tuta ꞌinaonaoma ꞌoidiya geyaꞌabwa wete ꞌeta taiya ꞌigihe ꞌwateꞌwategau, weyahina wahiguwa Yesu ꞌina ꞌilaꞌilala simiyamiya, beno weyaedi yalobediya ꞌina paihowa ꞌoina.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Tasigwao ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌina helau yaluyaluwami ꞌoidiya. Emeni.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.