Efésios 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bewa weyahina taugu Paulo yaꞌeꞌetuluha ma yaꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, tauna ꞌigu paihowa ꞌiꞌebwaegauwa ꞌomi tomiya ganamuli ꞌoimiya, ma bewa tuwa Keliso ꞌina paihowa weyahina deliya silagu luhuwegauwa ta yamiyamiya.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Nuwana mwalo ꞌigu paihowa tetelina wahesagoheya, ta ꞌigu paihowaina Yehoba ꞌiꞌebwaegauwa, ma ꞌabehega tauna ꞌina helauwega ꞌomi ꞌami lema waloba.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Ma ꞌigu paihowa bewa sanapu mwalo dahwadahwaina weyahina, ma hesi ꞌana sanapu Yehoba ꞌiheꞌita pwaigauwa, gidemusa yaleleyawa ꞌimi leta toꞌutoꞌupana bewa ꞌoina,
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 ma ꞌeguma wahasili wada sanapu ꞌabehega sanapuina dahwadahwaina Keliso weyahina beno yasanapu pwaiya.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Ma sanapuina tomota nugenugetadi geya sisanapu, eeta bewa tuwa Yaluyaluwa Tabuna ꞌigihelatuheya ꞌina tohepwailao hesihesinuwadi ma palopitao ꞌoidiya,
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 ꞌabehega ꞌomi geya meYudiya sawasawahina ma Yehoba ꞌina ꞌabihetena waloba, tauma meYudiya gidemusa. Cina ꞌabihetenaina mwalo ꞌigwae hemisaeya, eeta Yesu Keliso tetelina ꞌoinega talobeya, ta taheboda ꞌaigeda.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Ma Yehoba ꞌina waiwaiyega ta ꞌina helauwega paihowa bewa ꞌiꞌebwaegauwa, ta ꞌabehega tetela bwebweꞌana Keliso weyahina yahepwaila latuwe.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Ma taugu gide wewelohe tohekalesiyao ꞌalodiya, ma tuwa ꞌina helauwega paihowa bewa ꞌiꞌebwaegauwa, ꞌomi tomiya ganamuli ꞌoimiya Keliso tetelina yaloguguyae, ma ꞌoinega ꞌina wasawasa madou hedade wada ꞌitaloba,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ma wete tomota mabwaiyadi sida sanapu ꞌabehega Yehoba tauna ginaula mabwaiyadi ꞌadi toꞌabihemasalaha, ma tuta dudulena ꞌoidiya ꞌina nuwatuhu ꞌidahweya, ta sauga bewa ꞌigihe hapwesa pwaiya,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 ꞌabehega ꞌebeꞌita tauda tohekalesiyao, ma ꞌoidega Yehoba ꞌina sanapu mabwaiyana ꞌiheꞌitae galewa ꞌana yaluyaluwa waiwaidi ꞌoidiya.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Bewa Yehoba ꞌina nuwatuhu mwalo hene ta nige, ma bewa sauga ꞌigihelatuheya ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌoinega,
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 ma ꞌeguma Kelisoina tahemisae taꞌatepatu, ꞌane sawasawahina taluhu Yehoba tauna matana, ma taꞌahwanoi ꞌoina.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Coinega ꞌigu ꞌemuyamuyao bewa weyahimi sahena weyahidi ꞌatemi siweꞌaweꞌa, ma hesi wada sanapu ꞌabehega ꞌigu ꞌemuyamuyaowedi ꞌomi ꞌimi bwebweꞌana weyahina.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Coinega taugu yaꞌahetulasa Tamada matana,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 tauna susu mabwaiyadi galewa ma baleꞌuwa lamudi,
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 ta yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoina ma ꞌabehega ꞌina wasawasa ma ꞌina waiwai ꞌitagwala ꞌoimiya, ma ꞌane Yaluyaluwana ꞌatemi ꞌigihewaiwaiyedi,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ma ꞌane wete ꞌimi hemisega Keliso ꞌatemiya ꞌida miyamiya, ta mumugami mabwaiyana helau tuwa,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 — ausente —
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 — ausente —
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Moisa, ꞌina waiwai solada ꞌipaipaihowa, ma ꞌeguma toꞌaha weyahina taꞌahwaꞌahwanoi maꞌida hemisa, tauna sawasawahina ma ꞌipaihowa, ma ꞌana loheposeyana madouna weyahida.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Coinega tohekalesiyao mabwaiyada Yesu Keliso saninega tahepwatu hatae, sauga mabwaiyana ꞌoidiya. Emeni.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.