Efésios 3

LOINA HAUHAUNA (BDD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bewa weyahina taugu Paulo yaꞌeꞌetuluha ma yaꞌahwaꞌahwanoi Yehoba ꞌoina, tauna ꞌigu paihowa ꞌiꞌebwaegauwa ꞌomi tomiya ganamuli ꞌoimiya, ma bewa tuwa Keliso ꞌina paihowa weyahina deliya silagu luhuwegauwa ta yamiyamiya.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Nuwana mwalo ꞌigu paihowa tetelina wahesagoheya, ta ꞌigu paihowaina Yehoba ꞌiꞌebwaegauwa, ma ꞌabehega tauna ꞌina helauwega ꞌomi ꞌami lema waloba.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ma ꞌigu paihowa bewa sanapu mwalo dahwadahwaina weyahina, ma hesi ꞌana sanapu Yehoba ꞌiheꞌita pwaigauwa, gidemusa yaleleyawa ꞌimi leta toꞌutoꞌupana bewa ꞌoina,
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 ma ꞌeguma wahasili wada sanapu ꞌabehega sanapuina dahwadahwaina Keliso weyahina beno yasanapu pwaiya.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ma sanapuina tomota nugenugetadi geya sisanapu, eeta bewa tuwa Yaluyaluwa Tabuna ꞌigihelatuheya ꞌina tohepwailao hesihesinuwadi ma palopitao ꞌoidiya,
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 ꞌabehega ꞌomi geya meYudiya sawasawahina ma Yehoba ꞌina ꞌabihetena waloba, tauma meYudiya gidemusa. Cina ꞌabihetenaina mwalo ꞌigwae hemisaeya, eeta Yesu Keliso tetelina ꞌoinega talobeya, ta taheboda ꞌaigeda.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Ma Yehoba ꞌina waiwaiyega ta ꞌina helauwega paihowa bewa ꞌiꞌebwaegauwa, ta ꞌabehega tetela bwebweꞌana Keliso weyahina yahepwaila latuwe.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ma taugu gide wewelohe tohekalesiyao ꞌalodiya, ma tuwa ꞌina helauwega paihowa bewa ꞌiꞌebwaegauwa, ꞌomi tomiya ganamuli ꞌoimiya Keliso tetelina yaloguguyae, ma ꞌoinega ꞌina wasawasa madou hedade wada ꞌitaloba,
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 ma wete tomota mabwaiyadi sida sanapu ꞌabehega Yehoba tauna ginaula mabwaiyadi ꞌadi toꞌabihemasalaha, ma tuta dudulena ꞌoidiya ꞌina nuwatuhu ꞌidahweya, ta sauga bewa ꞌigihe hapwesa pwaiya,
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 ꞌabehega ꞌebeꞌita tauda tohekalesiyao, ma ꞌoidega Yehoba ꞌina sanapu mabwaiyana ꞌiheꞌitae galewa ꞌana yaluyaluwa waiwaidi ꞌoidiya.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Bewa Yehoba ꞌina nuwatuhu mwalo hene ta nige, ma bewa sauga ꞌigihelatuheya ꞌida Bada Yesu Keliso ꞌoinega,
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ma ꞌeguma Kelisoina tahemisae taꞌatepatu, ꞌane sawasawahina taluhu Yehoba tauna matana, ma taꞌahwanoi ꞌoina.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Coinega ꞌigu ꞌemuyamuyao bewa weyahimi sahena weyahidi ꞌatemi siweꞌaweꞌa, ma hesi wada sanapu ꞌabehega ꞌigu ꞌemuyamuyaowedi ꞌomi ꞌimi bwebweꞌana weyahina.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Coinega taugu yaꞌahetulasa Tamada matana,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 tauna susu mabwaiyadi galewa ma baleꞌuwa lamudi,
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 ta yaꞌahwaꞌahwanoi ꞌoina ma ꞌabehega ꞌina wasawasa ma ꞌina waiwai ꞌitagwala ꞌoimiya, ma ꞌane Yaluyaluwana ꞌatemi ꞌigihewaiwaiyedi,
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 ma ꞌane wete ꞌimi hemisega Keliso ꞌatemiya ꞌida miyamiya, ta mumugami mabwaiyana helau tuwa,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Moisa, ꞌina waiwai solada ꞌipaipaihowa, ma ꞌeguma toꞌaha weyahina taꞌahwaꞌahwanoi maꞌida hemisa, tauna sawasawahina ma ꞌipaihowa, ma ꞌana loheposeyana madouna weyahida.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Coinega tohekalesiyao mabwaiyada Yesu Keliso saninega tahepwatu hatae, sauga mabwaiyana ꞌoidiya. Emeni.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.