Salmos 95
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Venez, acclamons Yahweh, - acclamons le rocher où nous trouvons le salut,
1 Venham todos, e louvemos a Deus, o Cantemos com alegria à rocha que nos salva.
2 Présentons-nous devant lui avec nos louanges, - célébrons-le dans nos cantiques !
2 Vamos comparecer diante dele com ações de graças, cantando alegres hinos de louvor.
3 Car Yahweh est le Dieu suprême, - le grand roi entre tous les dieux,
3 Pois o Senhor é Deus poderoso; é Rei poderoso acima de todos os deuses.
4 Qui tient dans sa main les profondeurs de la terre, - à qui appartiennent les cimes des montagnes,
4 Ele reina sobre o mundo inteiro, desde as cavernas mais profundas até os montes mais altos.
5 La mer, qu'il a créée - et la terre, qu'ont façonnée ses mains !
5 O Senhor reina sobre o mar, que ele fez, e também sobre a terra, que ele mesmo formou.
6 Venez, adorons et prosternons-nous, - fléchissons le genou devant Yahweh notre créateur.
6 Venham, fiquemos de joelhos e adoremos o Vamos nos ajoelhar diante do nosso Criador.
7 Oui, il est notre Dieu, - et nous sommes le peuple dont il est le pasteur, - le troupeau que sa main conduit ! Oh ! puissiez-vous aujourd'hui du moins écouter sa voix, -
7 Ele é o nosso Deus; nós somos o povo que ele guia, somos o rebanho do qual ele cuida. Escutem hoje o que ele nos diz:
8 n'endurcissez plus votre cœur comme à Mériba, comme au jour de Massa, au désert,
8 “Não sejam teimosos, como os seus antepassados foram em Meribá, quando estavam em Massá, no deserto.
9 Où vos pères dit-il m’ont tenté, m'ont éprouvé, même après avoir été témoins de mes prodiges,
9 Ali eles me puseram à prova e me desafiaram, embora tivessem visto o que eu havia feito por eles.
10 Quarante années durant, cette génération me fut à charge, - et je me dis : “C'est un peuple au cœur égaré, - ils ne connaissaient pas mes voies !”
10 Durante quarenta anos, aquele povo me irritou. Então eu disse: ‘Que gente de coração perverso! Eles não querem obedecer aos meus mandamentos!’
11 Aussi leur ai-je fait le serment, dans ma colère, - qu'ils n'entreraient jamais dans le lieu de mon repos !
11 Fiquei irado e fiz este juramento: ‘Vocês nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso.’ ”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.