Salmos 5
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Au maître de chœur : avec les flûtes, psaume de David. Prête l'oreille à ma prière, ô Yahweh, - entends le murmure de mes lèvres !
1 Ó S enhor , ouve minhas palavras e presta atenção a meus gemidos.
2 Sois attentif à ma voix suppliante, ô mon roi, ô mon Dieu ! - Car c'est toi que j'invoque, ô Yahweh ;
2 Atende a meu clamor por socorro, meu Rei e meu Deus, pois é somente a ti que oro.
3 Dès l'aurore tu entendras ma voix ! - Dès l'aurore je prépare mes demandes, et j'attends !
3 Escuta minha voz logo cedo, S enhor ; toda manhã te apresento meus pedidos e fico à espera.
4 Car tu n'es point un Dieu ami de l'injustice, - le méchant ne trouve point asile auprès de toi :
4 Ó Deus, tu não tens prazer algum na maldade e não toleras o pecado dos perversos.
5 Les insensés ne se dressent pas devant tes - yeux, - tu hais tous ceux qui font le mal,
5 Os orgulhosos não terão lugar em tua presença, pois odeias todos que praticam o mal.
6 Tu fais périr tous les artisans de mensonge, - l'homme de sang et de ruse est en abomination à Yahweh !
6 Tu destróis os mentirosos; o S
7 Mais moi, par la grandeur de ta miséricorde, - j'entrerai dans ta demeure, Je me prosternerai dans ton saint Temple, - plein de ta crainte, ô Yahweh.
7 Por causa do teu grande amor entrarei em tua casa; adorarei em teu templo com profunda reverência.
8 Guide-moi dans les voies de ta justice à cause de mes ennemis, - aplanis devant moi tes sentiers.
8 Conduz-me pela tua justiça, S enhor , para que meus inimigos não me vençam. Remove os obstáculos do teu caminho, para que eu o siga.
9 Car il n'y a dans leur bouche aucune sincérité, - leur cœur n'est que convoitise, Leur gosier est un sépulcre béant - alors que leur langue est mielleuse ;
9 Meus inimigos são incapazes de falar a verdade; seu desejo mais intenso é destruir. Sua conversa é repulsiva, como o mau cheiro de um túmulo aberto; sua língua é cheia de bajulação.
10 Châtie-les, ô Dieu ; - qu'ils tombent pris dans leurs propres conseils ; Fais-les disparaître, pour la multitude de leurs iniquités, - car c'est contre toi qu'ils se sont révoltés !
10 Ó Deus, declara-os culpados; que eles caiam nas próprias armadilhas. Expulsa-os por causa de seus muitos pecados, pois se rebelaram contra ti.
11 Qu'ils soient dans la joie, tous ceux qui se confient en toi ! - qu'ils soient dans une allégresse éternelle, Tu les protégeras, et ils triompheront en toi, - ceux qui chérissent ton nom :
11 Alegrem-se, porém, todos que em ti se refugiam; que cantem alegres louvores para sempre. Estende sobre eles tua proteção, para que exultem todos que amam teu nome.
12 Car tu bénis le juste, ô Yahweh ; tu l'entoures de ta bienveillance comme d'un bouclier !
12 Pois tu, S enhor , abençoas os justos; com teu favor os proteges como um escudo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.