Salmos 53

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Au maître de chœur, avec la flûte ; ode de David. L'impie dit en soi-même : “Il n'y a pas de Dieu !” - Leur conduite n'est que corruption et perversité, - aucun ne fait le bien !
1 Diz o insensato no seu coração: “Não há Deus.” Corrompem-se e praticam iniquidade; já não há quem faça o bem.
2 Elohim du haut du ciel s'incline vers les enfants des hommes, - pour voir s'il en est qui ait quelque intelligence - et qui cherche Dieu.
2 Do céu Deus olha para os filhos dos homens, para ver se há quem entenda, se há quem busque a Deus.
3 Mais tous se sont égarés, ils se sont tous pervertis ; - il n'en reste plus qui fasse le bien, - non, plus un seul !
3 Todos se desviaram e juntamente se corromperam; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
4 Ne finiront-ils pas par comprendre tous ces artisans d'iniquité - qui dévorent mon peuple comme ils dévoreraient du pain, - et qui n'invoquent jamais Elohim ?
4 Será que não entendem nada esses que praticam a iniquidade, que devoram o meu povo como se comessem pão e que não invocam a Deus?
5 Mais voilà qu'ils tremblent de frayeur, là même où il n'y a pas sujet de crainte, - parce que Dieux disperse les ossements de ceux qui te persécutent : tu les tourneras en dérision - car Elohim les a rejetés.
5 Ficam tomados de grande pavor, onde não há o que temer; porque Deus dispersa os ossos daqueles que cercam você; você faz com que fiquem envergonhados, porque Deus os rejeita.
6 Oh ! qui fera jaillir de Sion la délivrance d'Israël ? - lorsque Elohim ramènera son peuple captif alors Jacob sera dans l'allégresse, Israël dans la joie !
6 Quem dera que de Sião viesse já a salvação de Israel! Quando Deus restaurar a sorte do seu povo, Jacó exultará e Israel se encherá de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.