Salmos 53

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Au maître de chœur, avec la flûte ; ode de David. L'impie dit en soi-même : “Il n'y a pas de Dieu !” - Leur conduite n'est que corruption et perversité, - aucun ne fait le bien !
1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido, e cometido abominável iniqüidade; não há ninguém que faça o bem.
2 Elohim du haut du ciel s'incline vers les enfants des hommes, - pour voir s'il en est qui ait quelque intelligence - et qui cherche Dieu.
2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.
3 Mais tous se sont égarés, ils se sont tous pervertis ; - il n'en reste plus qui fasse le bien, - non, plus un seul !
3 Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não, nem sequer um.
4 Ne finiront-ils pas par comprendre tous ces artisans d'iniquité - qui dévorent mon peuple comme ils dévoreraient du pain, - et qui n'invoquent jamais Elohim ?
4 Acaso não têm conhecimento os que praticam a iniqüidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocaram a Deus.
5 Mais voilà qu'ils tremblent de frayeur, là même où il n'y a pas sujet de crainte, - parce que Dieux disperse les ossements de ceux qui te persécutent : tu les tourneras en dérision - car Elohim les a rejetés.
5 Ali se acharam em grande temor, onde não havia temor, pois Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os confundiste, porque Deus os rejeitou.
6 Oh ! qui fera jaillir de Sion la délivrance d'Israël ? - lorsque Elohim ramènera son peuple captif alors Jacob sera dans l'allégresse, Israël dans la joie !
6 Oh! se já de Sião viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 53, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.