Salmos 16

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Poème de David. Garde-moi, ô Dieu, c'est en toi que j'ai cherché refuge, -
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.
2 j'ai dit à Yahweh : “Tu es mon unique seigneur, - toi seul est ma félicité ! ”
2 A minha alma disse ao Senhor : Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti.
3 Les fidèles qui sont en terre d'Israël - et leurs chefs, c'est à eux que j'ai donné toute mon affection ;
3 Digo aos santos que estão na terra e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:
4 Mais ceux-ci ont multiplié leurs idoles - ils se sont précipités vers des dieux étrangers. Pour moi, je ne verserai jamais leurs libations de sang, - même leur nom ne montera jamais sur mes lèvres.
4 As dores se multiplicarão àqueles que fazem oferendas a outro deus; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei o seu nome nos meus lábios.
5 Seul, ô Yahweh, tu es ma portion d'héritage et mon calice, - c'est toi qui tiens en main ma destinée !
5 O Senhor é a porção da minha herança e o meu cálice; tu sustentas a minha sorte.
6 Le cordeau est tombé pour moi sur un lot désirable, - oui, il est beau le partage qui m'est échu.
6 As linhas caem-me em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
7 Je bénis Yahweh qui est mon conseiller, - les sentiments qu'il m'inspire dans le calme des nuits me dirigent,
7 Louvarei ao Senhor que me aconselhou; até o meu coração me ensina de noite.
8 Je tiens constamment mes regards tournés vers Yahweh, - puisqu'il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; por isso que ele está à minha mão direita, nunca vacilarei.
9 C'est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme tressaille, - mon corps même repose en sécurité ;
9 Portanto, está alegre o meu coração e se regozija a minha glória; também a minha carne repousará segura.
10 Car tu ne laisseras pas mon âme descendre au schéol, - tu ne laisseras pas descendre au sépulcre celui qui t'est fidèle,
10 Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Non, mais tu me conduiras dans les sentiers de la vie, - car la plénitude des joies se trouve devant ta face - et les délices dans ta droite, à tout jamais.
11 Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.