Salmos 16
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Poème de David. Garde-moi, ô Dieu, c'est en toi que j'ai cherché refuge, -
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti me refugio.
2 j'ai dit à Yahweh : “Tu es mon unique seigneur, - toi seul est ma félicité ! ”
2 Digo ao Senhor: Tu és o meu Senhor; além de ti não tenho outro bem.
3 Les fidèles qui sont en terre d'Israël - et leurs chefs, c'est à eux que j'ai donné toute mon affection ;
3 Quanto aos santos que estão na terra, eles são os ilustres nos quais está todo o meu prazer.
4 Mais ceux-ci ont multiplié leurs idoles - ils se sont précipités vers des dieux étrangers. Pour moi, je ne verserai jamais leurs libations de sang, - même leur nom ne montera jamais sur mes lèvres.
4 Aqueles que escolhem a outros deuses terão as suas dores multiplicadas; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.
5 Seul, ô Yahweh, tu es ma portion d'héritage et mon calice, - c'est toi qui tiens en main ma destinée !
5 Tu, Senhor, és a porção da minha herança e do meu cálice; tu és o sustentáculo do meu quinhão.
6 Le cordeau est tombé pour moi sur un lot désirable, - oui, il est beau le partage qui m'est échu.
6 As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
7 Je bénis Yahweh qui est mon conseiller, - les sentiments qu'il m'inspire dans le calme des nuits me dirigent,
7 Bendigo ao Senhor que me aconselha; até os meus rins me ensinam de noite.
8 Je tiens constamment mes regards tournés vers Yahweh, - puisqu'il est à ma droite, je ne serai pas ébranlé.
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim; porquanto ele está à minha mão direita, não serei abalado.
9 C'est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme tressaille, - mon corps même repose en sécurité ;
9 Porquanto está alegre o meu coração e se regozija a minha alma; também a minha carne habitará em segurança.
10 Car tu ne laisseras pas mon âme descendre au schéol, - tu ne laisseras pas descendre au sépulcre celui qui t'est fidèle,
10 Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
11 Non, mais tu me conduiras dans les sentiers de la vie, - car la plénitude des joies se trouve devant ta face - et les délices dans ta droite, à tout jamais.
11 Tu me farás conhecer a vereda da vida; na tua presença há plenitude de alegria; à tua mão direita há delícias perpetuamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.