Oséias 6
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Venez, retournons à Yahweh, - car c'est lui qui nous a déchiré et qui nous guérira, - il frappe mais il bandera nos plaies.
1 “Venham, voltemos para o S enhor ! Ele nos despedaçou, agora irá nos sarar. Ele nos feriu, agora nos fará curativos.
2 En deux jours, il nous rendra la vie, - le troisième jour, il nous relèvera, - et nous vivrons en sa présence.
2 Em pouco tempo nos restaurará, e logo
3 Désormais nous voulons le connaître, - nous nous appliquerons à connaître Yahweh. Pareille à l'aurore, sa venue est assurée ; - il viendra à nous comme l'averse, - comme la pluie printanière qui arrose la terre.
3 Ah, como precisamos conhecer o S enhor ; busquemos conhecê-lo! Ele nos responderá, tão certo como chega o amanhecer ou vêm as chuvas da primavera.”
4 Que te ferai-je, Ephraïm ? - que te ferai-je, Juda ? Votre piété est comme une nuée matinale, - et comme la rosée de grand matin, elle s’en va.
4 “Ó Israel e Judá, que farei com vocês? Seu amor se dissipa como a neblina da manhã e desaparece como o orvalho à luz do sol.
5 C'est pourquoi j'ai taillé par les prophètes, - je les ai abattus par les paroles de ma bouche, - car le droit était devenu parmi vous comme une lumière vacillante.
5 Enviei meus profetas para despedaçar vocês, para matá-los com minhas palavras, com julgamentos inescapáveis como a luz.
6 C'est à la piété que je prends plaisir et non aux sacrifices, - à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes,
6 Quero que demonstrem amor, e não que ofereçam sacrifícios. Quero que me conheçam, mais do que desejo holocaustos.
7 Mais eux, à Adama, ils ont violé l’alliance, - là ils m'ont trompé. -
7 Como Adão, porém, vocês quebraram minha aliança e traíram minha confiança.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, aux traces de sang.
8 “Gileade é uma cidade de pecadores, cheia de marcas de sangue.
9 Tels des brigands qui se tiennent à l'affût des voyageurs, - la bande des prêtres, sur la route de Sichem, assassinent - et commettent des crimes.
9 Sacerdotes são como bandos de assaltantes, de tocaia à espera de suas vítimas. Assassinam viajantes ao longo da estrada para Siquém e praticam todo tipo de perversidade.
10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu des horreurs : - là Ephraïm s'est livré à la débauche, - Israël s'est souillé.
10 Sim, vi algo horrível em Efraim e em Israel: meu povo se contaminou prostituindo-se com outros deuses!
11 [Mais à toi aussi, Juda, je prépare une moisson, - quand je changerai le sort de mon peuple, - quand je guérirai Israël. ]
11 “Ó Judá, uma colheita de castigo também espera por você, embora eu quisesse restaurar a situação de meu povo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.