Oséias 6

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Venez, retournons à Yahweh, - car c'est lui qui nous a déchiré et qui nous guérira, - il frappe mais il bandera nos plaies.
1 Vinde, e tornemos ao SENHOR, porque ele despedaçou, e nos sarará; feriu, e nos atará a ferida.
2 En deux jours, il nous rendra la vie, - le troisième jour, il nous relèvera, - et nous vivrons en sa présence.
2 Depois de dois dias nos dará a vida; ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos diante dele.
3 Désormais nous voulons le connaître, - nous nous appliquerons à connaître Yahweh. Pareille à l'aurore, sa venue est assurée ; - il viendra à nous comme l'averse, - comme la pluie printanière qui arrose la terre.
3 Então conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor; a sua saída, como a alva, é certa; e ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra.
4 Que te ferai-je, Ephraïm ? - que te ferai-je, Juda ? Votre piété est comme une nuée matinale, - et comme la rosée de grand matin, elle s’en va.
4 Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
5 C'est pourquoi j'ai taillé par les prophètes, - je les ai abattus par les paroles de ma bouche, - car le droit était devenu parmi vous comme une lumière vacillante.
5 Por isso os abati pelos profetas; pelas palavras da minha boca os matei; e os teus juízos sairão como a luz,
6 C'est à la piété que je prends plaisir et non aux sacrifices, - à la connaissance de Dieu plus qu’aux holocaustes,
6 Porque eu quero a misericórdia, e não o sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.
7 Mais eux, à Adama, ils ont violé l’alliance, - là ils m'ont trompé. -
7 Mas eles transgrediram a aliança, como Adão; eles se portaram aleivosamente contra mim.
8 Galaad est une ville de malfaiteurs, aux traces de sang.
8 Gileade é a cidade dos que praticam iniqüidade, manchada de sangue.
9 Tels des brigands qui se tiennent à l'affût des voyageurs, - la bande des prêtres, sur la route de Sichem, assassinent - et commettent des crimes.
9 Como as hordas de salteadores que esperam alguns, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho num mesmo consenso; sim, eles cometem abominações.
10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu des horreurs : - là Ephraïm s'est livré à la débauche, - Israël s'est souillé.
10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel, ali está a prostituição de Efraim; Israel está contaminado.
11 [Mais à toi aussi, Juda, je prépare une moisson, - quand je changerai le sort de mon peuple, - quand je guérirai Israël. ]
11 Também para ti, ó Judá, está assinada uma sega, quando eu trouxer o cativeiro do meu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.