Números 10
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH
1 Yahweh parla à Moïse en disant :
1 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
2 Fais-toi deux trompettes d'argent, tu les feras d'argent battu ; elles te serviront pour convoquer l'assemblée et donner le signal de la levée du camp.
2 — Faça duas trombetas de prata batida. Com elas você chamará o povo para se reunir e dará o sinal de partida do acampamento.
3 Quand on sonnera, toute l'assemblée se groupera auprès de toi à l'entrée de la Tente de réunion.
3 Quando forem tocadas as duas trombetas, todo o povo se reunirá com você na entrada da Tenda Sagrada .
4 N'en sonne-t-on qu'un seul coup, les princes ou les chefs des milliers d'Israël auront à se réunir.
4 Porém, quando uma só for tocada, apenas os chefes dos grupos de famílias se reunirão com você.
5 En sonne-t-on avec éclat, ceux qui campent à l'Orient auront à se mettre en marche.
5 Quando tocarem sons curtos e fortes, as tribos acampadas a leste deverão começar a sair.
6 En sonne-t-on une seconde fois avec éclat, ceux qui campent au midi auront à se mettre en marche ; ... on sonnera avec éclat pour leur départ.
6 Quando tocarem pela segunda vez sons curtos e fortes, as tribos que estão ao sul começarão a sair. O sinal para partida serão toques curtos e fortes;
7 Pour réunir l'assemblée vous sonnerez mais non avec éclat.
7 mas, para reunir o povo, deverão ser dados toques longos.
8 Les fils d'Aaron, les prêtres, sonneront des trompettes ; ce sera une loi perpétuelle pour vous et vos descendants.
8 Os encarregados de tocar as trombetas serão os sacerdotes, que são descendentes de Arão. — A seguinte
9 Et quand vous partirez en guerre dans votre pays contre l'ennemi qui vous opprime, vous sonnerez des trompettes avec éclat, alors Yahweh, votre Dieu, se souviendra de vous et vous serez délivrés de vos ennemis.
9 Quando vocês estiverem em guerra no seu próprio país, defendendo-se de um inimigo que os atacou, toquem o sinal para a batalha com essas trombetas. Eu, o Senhor , o Deus de vocês, os ajudarei e os livrarei dos seus inimigos.
10 Dans vos jours de joie, dans vos fêtes et aux nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes pour vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques, elles porteront votre souvenir devant Yahweh, moi, Yahweh, je suis votre Dieu.
10 Também nas ocasiões de alegria, isto é, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas religiosas, vocês deverão tocar as trombetas quando apresentarem os sacrifícios que serão completamente queimados e as ofertas de paz. Então eu os ajudarei. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 La deuxième année au vingtième jour du deuxième mois, la nuée s'éleva de dessus la Demeure du témoignage.
11 No segundo ano depois que o povo saiu do Egito, no dia vinte do segundo mês, a nuvem se levantou de cima da Tenda Sagrada .
12 Les fils d'Israël partirent du désert du Sinaï pour leurs étapes, et la nuée s'arrêta dans le désert de Pharan.
12 Nesse dia os israelitas começaram a caminhar, partindo assim do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Ainsi ils levèrent le camp pour la première fois suivant l'ordre de Yahweh transmis par Moïse.
13 Assim, pela primeira vez, eles começaram a caminhar, conforme a ordem que o Senhor tinha dado a Moisés.
14 La bannière du camp des fils de Juda se mit en marche la première, troupe par troupe ; Nahasson, fils d'Aminadab, commandait sa troupe ;
14 Primeiro saíram os que eram da bandeira da tribo de Judá, grupo por grupo, comandados por Nasom, filho de Aminadabe.
15 Nathanaël, fils de Suar, commandait la troupe de la tribu des fils d'Issachar ;
15 Netanel, filho de Zuar, comandava a tribo de Issacar;
16 et Eliab, fils de Hélon, commandait la troupe de la tribu des fils de Zabulon.
16 e Eliabe, filho de Helom, comandava a tribo de Zebulom.
17 Quand la Demeure fut démontée, les Gersonites et les Mérarites se mirent en marche, portant la Demeure.
17 Então a Tenda foi desarmada, e os levitas dos grupos de famílias de Gérson e de Merari partiram, levando a Tenda.
18 La bannière du camp de Ruben se mit en marche, troupe par troupe ; Elisur, fils de Sédéur, commandait sa troupe ;
18 Depois saíram aqueles que eram da bandeira levada pela tribo de Rúben, grupo por grupo, comandados por Elisur, filho de Sedeur.
19 Samaliel, fils de Surisaddaï, commandait la troupe de la tribu des fils de Siméon ;
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava a tribo de Simeão,
20 et Eliasaph, fils de Ruel, commandait la troupe de la tribu des fils de Gad.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, comandava a tribo de Gade.
21 Les Caathites portant le sanctuaire se mirent en marche ; en attendant leur arrivée on avait dressé la Demeure.
21 Em seguida saíram os levitas do grupo de famílias de Coate, carregando os objetos sagrados. E, quando chegaram ao outro acampamento, a Tenda já estava armada.
22 La bannière du camp des fils d'Ephraïm se mit en marche, troupe par troupe ; Elisama, fils d'Ammiud, commandait sa troupe ;
22 Então saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Efraim, grupo por grupo, comandados por Elisama, filho de Amiúde.
23 Gamaliel, fils de Phadassur, commandait la troupe de la tribu des fils de Manassé ;
23 Gamaliel, filho de Pedasur, comandava a tribo de Manassés;
24 et Abidan, fils de Gédéon, commandait la troupe de la tribu des fils de Benjamin.
24 e Abidã, filho de Gideoni, comandava a tribo de Benjamim.
25 La bannière du camp des fils de Dan se mit en marche, troupe par troupe, constituant l’arrière-garde de tous les camps ; Ahiéser, fils d'Ammisaddaï, commandait sa troupe ;
25 Depois, atrás de todas as outras tribos, saíram aqueles que eram da bandeira da tribo de Dã, grupo por grupo, comandados por Aiezer, filho de Amisadai.
26 Phégiel, fils d'Ochran, commandait la troupe de la tribu des fils d'Aser ;
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava a tribo de Aser,
27 et Ahira, fils d'Enan, commandait la troupe de la tribu des fils de Nephtali.
27 e Aira, filho de Enã, comandava a tribo de Naftali.
28 Tel était l'ordre de marche des fils d'Israël selon leurs troupes, quand ils levaient le camp.
28 Os israelitas começaram a caminhar nesta ordem, grupo por grupo.
29 Moïse dit à Hobab, fils de Raguel, le Madianite, beau-père de Moïse : Nous sommes en marche vers le lieu dont Yahweh a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous. Nous te ferons du bien car Yahweh a promis du bien à Israël.
29 Moisés disse ao seu cunhado Hobabe, filho de Jetro, o midianita: — Nós estamos saindo para o lugar que o
30 Mais il lui répondit : Je n'irai pas, car c'est dans mon pays et dans ma famille que je veux aller.
30 Hobabe respondeu: — Não. Eu vou voltar para a minha terra e para a minha família.
31 Moïse reprit : Ne nous quitte point, de grâce ; ne connais-tu pas les lieux de nos campements dans le désert ; tu nous serviras de guide.
31 — Por favor, não faça isso — disse Moisés. — Você conhece o deserto e sabe onde podemos acampar; você poderia ser o nosso guia.
32 Si tu viens avec nous, tu auras part au bien que Yahweh veut nous faire.
32 Se você vier com a gente, nós repartiremos com você todas as bênçãos que o Senhor nos der.
33 A partir de la montagne de Yahweh ils firent trois jours de marche, et l'arche de l'alliance de Yahweh marchait devant eux durant ces trois jours de marche pour leur signaler un endroit de campement.
33 E assim os israelitas partiram do Sinai, o monte de Deus, o Senhor , e caminharam durante três dias. A arca da aliança do Senhor ia sempre na frente deles a fim de marcar o lugar de acampar.
34 La nuée de Yahweh était au-dessus d'eux pendant le jour lorsqu'ils partaient du camp.
34 Quando partiam, a nuvem do Senhor ficava por cima deles durante o dia.
35 Quand l'arche se mettait en mouvement, Moïse disait : Lève-toi, Yahweh, - afin que tes ennemis soient dispersés - et que ceux qui te haïssent fuient devant ta face.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, levanta-te e espalha os teus inimigos! E que fujam da tua frente os que te odeiam!”
36 Et quand elle s'arrêtait, il disait : Reviens, Yahweh, - vers les multitudes des milliers d'Israël.
36 E, sempre que a arca parava, Moisés dizia assim: “Ó Senhor Deus, volta para ficar com os milhares de famílias do povo de Israel!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.