Neemias 3

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eliacib, le grand-prêtre, se leva, avec ses frères les prêtres, et ils construisirent la porte Probatique : ils la consacrèrent et en fixèrent les battants, et ils la consacrèrent jusqu'à la tour de Méa, et ils réparèrent jusqu'à la tour Hananéel.
1 O sumo sacerdote Eliasib e seus irmãos, sacerdotes, puseram-se a trabalhar para reconstruir a porta das Ovelhas; consagraram-na e assentaram-lhe os batentes. Construíram a muralha até a torre de Mea, a qual consagraram, e prosseguiram até a torre de Hananeel.
2 A côté de lui bâtissaient les hommes de Jéricho ; et à côté bâtissait Zachur, fils d'Amri.
2 Ao lado deles construíam os homens de Jericó; e, mais ao longe, Zacur filho de Amri.
3 Les gens de Sanaa construisirent la porte des Poissons ; ils en érigèrent les charpentes et en fixèrent les battants, les verrous et les gonds.
3 Os filhos de Asnaa construíram a porta dos Peixes; colocaram-lhe as vigas e assentaram-lhe os batentes, com suas fechaduras e as trancas.
4 A leur suite réparait Merémoth, fils d’Urie, fils de Haccos ; et à sa suite réparait Mesollam, fils de Barachie, fils de Mézézebel ;
4 Ao lado deles trabalhavam nas reparações Marimut, filho de Urias, filho de Acus, depois Mosolão, filho de Baraquias, filho de Mesezebel; depois Sadoc, filho de Baana.
5 et à sa suite réparait Sadoc, fils de Baana ; et à la suite réparaient les Thécuites, mais leurs nobles n'apportèrent pas leur concours au service de leurs chefs.
5 Ao lado destes trabalhavam os tecuítas; mas seus chefes não prestaram apoio ao trabalho do seu Senhor.
6 Quant à la porte du Quartier-Neuf, Joïada, fils de Phaséa, et Mesollam, fils de Besodias, la réparèrent : ils en érigèrent les charpentes et en fixèrent les battants, les verrous et les gonds.
6 Joiada, filho de Fasea, e Mosolão, filho de Besodias, repararam a porta antiga; puseram-lhe as vigas e colocaram os batentes, as fechaduras e as trancas.
7 A leur suite réparaient Mélathias le Gabaonite et Jadon le Méronite, et les gens de Gabaon et de Maspha, ressortissant au trône du satrape d'au delà du fleuve.
7 Ao lado trabalhavam Meltias, o gabaonita, Jadon, o meronatita, bem como os homens de Gabaon e de Masfa, que eram súditos do governador da outra banda do rio.
8 Et à la suite réparait Uziel, fils de Araïas, chef des orfèvres ; et près de lui réparait Hananie, de la corporation des parfumeurs, et ils réparèrent Jérusalem jusqu'à la muraille de la Place.
8 Ao lado trabalhava Eziel, filho de Araías, que pertencia à turma dos ourives; depois Ananias, da turma dos perfumistas. Reconstruíram Jerusalém até o muro largo.
9 A leur suite réparait Rephaïas, fils de Hur, chef de la moitié du district de Jérusalem ; et près de lui réparait Jédaïas, fils de Harumaph, en face de sa maison,
9 Ao lado deles trabalhava Rafaías, filho de Hur, chefe de uma metade do distrito de Jerusalém.
10 et près de lui réparait Hattous, fils de Hasabanaïas.
10 Depois, frente à sua casa, Jedaías, filho de Haromaf; em seguida Hatas, filho de Hasebonias.
11 La section suivante, Melchias, fils de Harim, la répara, ainsi que Hassub, fils de Phahat-Moab, jusqu'à la tour des Fours.
11 Melquias, filho de Herem, e Hasub, filho de Falat-Moab, repararam outra parte da muralha e a torre dos Fornos.
12 Et à la suite répara Sellum, fils de Hallohès, prince de la moitié du district de Jérusalem, lui et ses filles.
12 Ao lado deles trabalhava, com suas filhas, Selum, filho de Aloes, chefe da outra metade do distrito de Jerusalém.
13 Quant à la porte de la Vallée, Hanun et les gens de Zanoé la réparèrent : ils la construisirent, en fixèrent les battants, les verrous et les gonds, et firent mille coudées dans la muraille jusqu'à la porte Sterquiline.
13 Hanun e os habitantes de Zanoe repararam a porta do Vale; recontruíram-na e trocaram os batentes, as fechaduras e as trancas; e fizeram além disso mil côvados de muro até a porta da Esterqueira.
14 Malchias, fils de Réchab, chef du district de Bethacarem, répara la porte Sterquiline avec ses fils : ils la construisirent et en fixèrent les battants, les verrous et les gonds.
14 Melquias, filho de Recab, chefe do distrito de Betacarão, reformou a porta da Esterqueira; reconstruiu-a, colocando-lhe também os batentes, as fechaduras e as trancas.
15 Sellum, fils de Cholhoza, chef du district de Maspha, répara la porte de la Fontaine : il l'érigea, la couvrit et en fixa les battants, les verrous et les gonds ; et le mur de la piscine de Siloé dans le jardin du roi et jusqu'aux degrés descendants de la cité de David.
15 Selum, filho de Colhosa, chefe do distrito de Masfa, reparou a porta da Fonte; reconstruiu-a, cobriu-a, e colocou-lhe os batentes, as fechaduras e as trancas; fez além disso os muros, desde a piscina de Siloé, ao lado do jardim do rei, até a escada que desce da cidade de Davi.
16 Après lui répara Néhémie, fils d'Azbuc, chef de la moitié du district de Bethsur, jusqu'en face des tombeaux de David et jusqu'à la piscine artificielle et jusqu'à la maison des héros.
16 Depois dele, Neemias, filho de Azboc, chefe da metade do distrito de Betsur, trabalhou até defronte do túmulo de Davi, até o reservatório artificial e até a casa dos Heróis.
17 Après lui réparèrent les lévites : Rehum, fils de Bani ; à côté, Hasabias, chef de la moitié du district de Ceïla, répara pour son district.
17 Depois dele, trabalharam os levitas com Reum, filho de Beni; ao lado trabalhava, para o seu distrito, Hasebias, chefe da metade do distrito de Ceila.
18 Après lui réparèrent leurs frères, les Bavaï, fils de Enadad, chef de l'autre moitié du district de Ceïla.
18 Mais ao longe trabalhavam seus irmãos, sob a direção de Bavai, filho de Enadad, chefe da outra metade de Ceila.
19 A côté, Azer, fils de Josué, chef de Maspha, répara la section suivante, en face de la montée de l'Arsenal, à l'angle.
19 Azer, filho de Josué, chefe de Masfa, reparou outro setor da muralha, defronte da subida do arsenal, até a esquina.
20 Après lui, Baruch, fils de Zachaï, répara sur la montagne la section suivante, depuis l'angle jusqu'à l'entrée de la maison d'Eliasib, le grand-prêtre.
20 Depois dele, Baruc, filho de Zacai, trabalhava com ardor em outra seção, desde a esquina até a entrada da casa do sumo sacerdote Eliasib.
21 Après lui Merémoth, fils d’Urie, fils de Haccos, répara la section suivante, depuis l'entrée de la maison d'Eliasib jusqu'à l'extrémité de la maison d'Eliasib.
21 Depois dele, Merimut, filho de Urias, filho de Hacus, trabalhava em outra seção, desde a porta da casa de Eliasib, até a extremidade dessa casa.
22 Après lui, réparèrent les prêtres de la campagne.
22 Mais ao longe, trabalhavam os sacerdotes, os homens da planície do Jordão.
23 Après eux, Benjamin et Hassub réparèrent en face de leurs maisons.
23 Depois deles, Benjamim e Hasub trabalhavam defronte das suas casas. Depois deles, Azarias, filho de Maasias, filho de Ananias, ao lado de sua casa;
24 Après lui, Azarias, fils de Maasias, fils d'Ananie, répara près de sa maison. Après lui, Binnuï, fils de Henadad, répara la section suivante, depuis la maison d'Azarias jusqu'à l'angle et jusqu'au tournant.
24 depois dele, Benui, filho de Henadad, trabalhava em outra seção, desde a casa de Azarias até a esquina e o contorno.
25 Phalal, fils d'Ouzaï, répara en face de l'angle et de la tour qui fait saillie sur le palais royal d'en haut, vers la cour de la prison. Après lui, Phadaïas, fils de Pharos.
25 Falel, filho de Ozi, trabalhava defronte da esquina e da alta torre que aparece sobre o palácio real, perto do átrio da prisão.
26 Les Nathinéens habitaient sur l'Ophel, jusqu'en face de la porte des Eaux, à l'Orient, et jusqu'à la tour en saillie.
26 Depois dele trabalhava Fadaías, filho de Faros. {Os natineus habitavam Ofel, até defronte da porta da Água, a oriente, e da torre que se salientava.}
27 Après lui, les gens de Thécua réparèrent la section suivante depuis la grande tour en saillie jusqu'au mur d'Ophel.
27 Depois dele, os tecuítas trabalhavam na parte seguinte, defronte da torre que se salientava, até o muro de Ofel.
28 A partir de la porte des Chevaux, les prêtres réparèrent chacun devant sa maison.
28 Acima da porta dos Cavalos, trabalhavam os sacerdotes, cada um diante de sua casa.
29 Après eux, répara Sados, fils d'Emmer, devant sa maison. Après lui, répara Sémaïas, fils de Séchénias, gardien de la porte de l'Orient.
29 Depois deles, Sadoc, filho de Emmer, diante de sua casa; depois Semaías, filho de Sequenias, guardião da porta oriental do templo.
30 Après lui, Hananias, fils de Selemias et Hanun, le sixième fils de Salaph, réparèrent la section suivante.
30 Depois dele Hananias, filho de Selemias e Hanum, o sexto filho de Selef, repararam uma outra seção. Depois dele Mosolão, filho de Baraquias, trabalhava diante de sua residência.
31 Après eux répara Melchias, d'entre les orfèvres, jusqu'à la demeure des Nathinéens et des marchands, en face de la porte de la Surveillance et jusqu'à la Salle Haute de l'angle.
31 Depois dele, trabalhava Melquias, que pertencia à turma dos ourives, até a casa dos natineus e dos negociantes, diante da porta de Mifcad até o quarto da esquina.
32 Entre la Salle Haute de l'angle et la piscine Probatique réparèrent les orfèvres et les marchands.
32 Enfim, entre o quarto da esquina do contorno e a porta das Ovelhas, trabalhavam os ourives e os negociantes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.