Naum 1
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Oracle de condamnation sur Ninive. Livre de la vision de Nahum, l'Elqoschite.
1 O peso de Nínive. O livro da visão de Naum, o elcosita.
2 C'est un Dieu jaloux et vengeur, Yahweh, il est vengeur, Yahweh, et capable de colère, [Yahweh, un vengeur pour ses adversaires, qui garde rancune a ses ennemis.
2 O SENHOR é Deus ciumento e vingador; o SENHOR vinga-se e é cheio de furor; o SENHOR toma vingança contra os seus adversários, e reserva a ira contra os seus inimigos.
3 S'il est lent à la colère, sa puissance est grande, - il n'accorde point l'impunité. ] Dans l'ouragan et la tempête est sa marche, - les nuées sont la poussière de ses pieds.
3 O SENHOR é tardio em irar-se, e grande em poder, e não irá de forma alguma absolver o perverso; o SENHOR tem o seu caminho no vendaval e na tempestade, e as nuvens são o pó dos seus pés.
4 Il gronde la mer, il la dessèche, - et les fleuves, tous, il les met à sec. Basan et le Carmel sont frappés de langueur, la végétation du Liban est flétrie.
4 Ele repreende o mar, e o faz secar, e esgota todos os rios; desfalecem Basã e o Carmelo, e a flor do Líbano murcha.
5 Les montagnes tremblent devant lui - et les collines se fondent. Devant sa face s'agite en tumulte, le monde et tous ceux qui l'habitent.
5 Os montes estremecem diante dele, e as colinas derretem; a terra é queimada em sua presença; sim, o mundo, e todos os que nele habitam.
6 Son courroux, qui pourrait subsister devant lui, - et qui pourrait se maintenir devant l'ardeur de sa colère ? Sa fureur se répand comme le feu - et les rochers se brisent devant lui.
6 Quem pode resistir diante da sua indignação? E quem permanecerá diante do ardor da sua ira? A sua fúria é derramada como fogo, e por ele as rochas são derrubadas.
7 Yahweh est bon, une citadelle au jour de la détresse, - il connaît ceux qui en lui se réfugient
7 O SENHOR é bom, uma fortaleza no dia da dificuldade; ele conhece os que confiam nele.
8 quand les flots se ruent. - dans les ténèbres, il pourchasse ses ennemis.
8 Mas com uma inundação transbordante ele dará um fim absoluto ao seu lugar, e as trevas perseguirão os seus inimigos.
9 Que voulez-vous comploter contre Yahweh ? - Mais il achève la ruine de ceux qui lui résistent, - La détresse ne se lèvera pas une deuxième fois - vraiment il a consommé la ruine.
9 Que imaginais vós contra o SENHOR? Ele vos consumirá por completo; a aflição não se levantará uma segunda vez.
10 car dans les filets ils seront pris. Dans leur ivresse, les ivrognes - seront dévorés, comme la paille sèche, entièrement.
10 Ainda que eles se entrelacem como espinhos, e se encham de bebida como bêbados, serão devorados como palha seca.
11 Cependant de toi est sorti – quelqu’un qui médite le mal contre Yahweh, - qui forme des desseins pervers, Belijaal.
11 Há um que saiu de ti, e que maquinou o mal contra o SENHOR, um conselheiro perverso.
12 Mais voici ce que dit Yahweh : - je ferai venir des eaux nombreuses. Ainsi il sera retranché, il périra. - Si je t'ai humilié, je ne le ferai plus,
12 Assim diz o SENHOR: Embora sejam quietos e em grande número, ainda assim serão exterminados, e ele passará; ainda que eu tenha te afligido, não te afligirei mais.
13 Car maintenant je vais briser sa verge d'au-dessus de toi - et tes liens, je les romprai.
13 Mas agora quebrarei o seu jugo de sobre ti, e romperei os teus laços.
14 Quant à toi, Belijaal, Yahweh ordonne : - de ton nom, il ne sera plus ensemencé. De la maison de ton Dieu, je retrancherai idoles taillées et fondues, - et je rendrai ta sépulture un lieu d'ignominie.
14 E o SENHOR deu ordem a teu respeito, que não haja mais linhagem do teu nome; da casa dos teus deuses exterminarei a imagem de escultura e a imagem de fundição; eu farei a tua sepultura, pois és vil.
15 Voici sur les montagnes les pieds de celui qui annonce la bonne nouvelle, - qui clame : Paix. Célèbre tes fêtes de pèlerinage, ô Juda, accomplis tes vœux, Car tu ne verras plus jamais passer sur ton territoire, Belijaal - il a été totalement anéanti.
15 Eis sobre os montes os pés do que traz as boas novas, do que anuncia a paz! Ó Judá, guarda as tuas festas solenes, e cumpre os teus votos; pois o perverso não passará mais por ti; ele é inteiramente exterminado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.