Malaquias 2
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Maintenant, à vous s'adresse, ô prêtres, cet ordre ;
1 A vós, ó sacerdotes, dou esta ordem:
2 si vous n'écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur - de rendre gloire à mon nom - dit Yahweh des armées, Je lancerai contre vous la malédiction, - je changerai en malédictions vos bénédictions mêmes. Oui, je les ai changées, - car vous persistez à ne pas le prendre à cœur.
2 Se não me ouvirdes, se não tomardes a peito a glória de meu nome - diz o Senhor dos exércitos -, lançarei contra vós a maldição, trocarei em maldições as vossas bênçãos; aliás, já o fiz, porque não tomastes a peito {as minhas ordens}.
3 Voici j'abattrai votre bras, - je répandrai l’ordure sur votre place, sur l'ordre de vos fêtes, - et l'on vous emportera avec elle.
3 Eis que vou abater vosso braço, espalhar-vos esterco no rosto - o esterco de vossas festas - e sereis lançados fora com ele.
4 Vous saurez alors que j'ai lancé cet ordre contre vous - pour que subsiste intacte mon alliance avec Lévi, - dit Yahweh des armées.
4 Então sabereis que fui eu que vos dei esta ordem para que subsista o meu pacto com Levi - diz o Senhor dos exércitos.
5 Mon alliance avec lui fut : “Vie et Paix”, et je les lui ai données. Ensuite : “Crainte”, et il me craignit, - il fut plein de respect pour mon nom.
5 A minha aliança com Levi foi um pacto de vida e prosperidade e também de temor, a fim de que ele temesse o meu nome; e ele temeu-me e sempre teve reverência por meu nome;
6 Un enseignement de vérité fut dans sa bouche, - et l'iniquité ne se trouva pas sur ses lèvres. Il marcha avec moi dans l'intégrité et la droiture, - et il en détourna un grand nombre du crime,
6 sua boca ensinou a verdade, e não se encontrou perversidade nos seus lábios. Andou comigo na paz e na retidão, e afastou do mal grande número de homens.
7 Car aux lèvres des prêtres il appartient de conserver la science de Dieu, - on cherche dans sa bouche la Torah, l'enseignement, - car il est le messager de Yahweh des armées.
7 Porque os lábios do sacerdote guardam a ciência e é de sua boca que se espera a doutrina, pois ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 Mais vous, vous vous êtes écartés du droit chemin, - par votre enseignement, vous en avez fait trébucher beaucoup ; - vous avez perverti l'alliance de Lévi.
8 Mas vós vos desviastes do caminho reto e fostes causa de muitos vacilarem na lei; violastes o pacto de Levi - diz o Senhor dos exércitos.
9 Moi, de mon côté, je vous rendrai - méprisés et abaissés devant tout le peuple, A raison de ce que vous n'avez pas gardé mon chemin - et que, dans votre enseignement, vous avez pris acception de personne.
9 Por isso, eu vos tornei desprezíveis e abjetos aos olhos de todo o povo, porque não guardastes os meus mandamentos e fizestes acepção de pessoas na aplicação da lei.
10 N'avons-nous pas tous un seul père ? - un seul Dieu ne nous a-t-il pas créés ? Pourquoi devenir perfide l'un envers l'autre - (l'homme envers Dieu) - et profaner le pacte que vos pères ont conclu (avec le Seigneur) ?
10 Acaso não é um mesmo o Pai de todos nós? Não foi um mesmo Deus que nos criou? Por que razão somos pérfidos uns para com os outros, violando assim o pacto de nossos pais?
11 Oui, Juda est devenu perfide - et il se commet une abomination - en Israël et à Jérusalem. Juda profane la sainteté de Yahweh - en aimant et épousant les filles de dieux étrangers.
11 Judá cometeu uma infâmia, a abominação foi perpetrada em Israel e Jerusalém; com efeito, Judá profanou o que é consagrado ao Senhor, porquanto amou e desposou a filha de um deus estrangeiro.
12 Puisse Yahweh retrancher des tentes de Jacob, - sans lui laisser d'enfants, l'homme qui a fait cela, Le retrancher d'entre ceux qui présentent les offrandes - à Yahweh des armées !
12 Que o Senhor extermine das tendas de Jacó todo culpado, o que testemunha e o que responde, e o elimine dentre os que apresentam uma oferta ao Senhor dos exércitos.
13 Voici la seconde chose répréhensible que vous faites : - vous couvrez l'autel du Seigneur de larmes, de pleurs, de gémissements Parce qu'il ne porte plus d'attention aux offrandes - et n'accepte plus rien de vos mains - dans lequel il se complaise.
13 Eis ainda outra maldade que cometeis: inundais de lágrimas, prantos e gemidos o altar do Senhor, porque o Senhor não dá atenção alguma a vossas ofertas e não se compraz no que lhe apresentais com vossas mãos.
14 Vous dites : “Mais pourquoi donc ?” - parce que Yahweh se lève en accusateur - entre toi et l'épouse de ta jeunesse Tu lui es devenu infidèle - elle ta compagne et la femme à laquelle l'alliance te liait.
14 E dizeis: Mas por quê?! É porque o Senhor foi testemunha entre ti e a esposa de tua juventude. Foste-lhe infiel, sendo ela a tua companheira e a esposa de tua aliança.
15 Dieu n'a-t-il pas fait un seul être, - et dans la chair lui a insufflé l'esprit ? A quoi tend cet être unique ? A avoir de la progéniture - c'est pourquoi veillez à l'esprit qui est en vous, - et ne devenez pas infidèle à l'épouse de votre jeunesse.
15 Porventura não fez ele um só ser com carne e sopro de vida? E para que pende este ser único, senão para uma posteridade concedida por Deus? Tende, pois, cuidado de vós mesmos, e que ninguém seja infiel à esposa de sua juventude.
16 Car si quelqu'un divorce par aversion, dit Yahweh, le Dieu d’Israël, - il couvre ses vêtements de violence, dit Yahweh des armées. Veillez donc à l'esprit qui est en vous - et ne devenez pas perfides.
16 Quando alguém, por aversão, repudia {a mulher} - diz o Senhor, Deus de Israel -, cobre de injustiça as suas vestes - diz o Senhor dos exércitos. Tende, pois, cuidado de vós mesmos e não sejais infiéis!
17 Vous êtes à charge à Yahweh par vos paroles - vous répliquez : “Comment lui sommes-nous à charge ?” En ce que vous dites : “Tout malfaiteur est bien vu par Yahweh, - en lui il met sa complaisance ! - ou encore : Où est donc le Dieu de la justice ?”
17 Vós sois pesados ao Senhor com vossos discursos. E perguntais: O quê? Nós o cansamos? - Sim! Porque dizeis: Aquele que faz o mal é bem visto aos olhos do Senhor, que nele se compraz; ou: Onde está Deus, para julgar?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.