Malaquias 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maintenant, à vous s'adresse, ô prêtres, cet ordre ;
1 E agora, ó sacerdotes, este mandamento é para vós.
2 si vous n'écoutez pas, si vous ne prenez pas à cœur - de rendre gloire à mon nom - dit Yahweh des armées, Je lancerai contre vous la malédiction, - je changerai en malédictions vos bénédictions mêmes. Oui, je les ai changées, - car vous persistez à ne pas le prendre à cœur.
2 Se não ouvirdes, e se não o colocardes no vosso coração, para dar glória ao meu nome, diz o ­SENHOR dos Exércitos, eu enviarei uma maldição sobre vós, e eu amaldiçoarei as vossas bênçãos; sim, já as tenho amaldiçoado, porque não o colocais em vossos corações.
3 Voici j'abattrai votre bras, - je répandrai l’ordure sur votre place, sur l'ordre de vos fêtes, - et l'on vous emportera avec elle.
3 Eis que eu corromperei a vossa semente, e espalharei esterco sobre as vossas faces, até o esterco das vossas festas solenes; e alguém vos retirará com ele.
4 Vous saurez alors que j'ai lancé cet ordre contre vous - pour que subsiste intacte mon alliance avec Lévi, - dit Yahweh des armées.
4 E sabereis que eu enviei este mandamento a vós, para que o meu pacto pudesse ser com Levi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
5 Mon alliance avec lui fut : “Vie et Paix”, et je les lui ai données. Ensuite : “Crainte”, et il me craignit, - il fut plein de respect pour mon nom.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz, e eu lha dei pelo temor com o qual ele me temia, e temeu diante do meu nome.
6 Un enseignement de vérité fut dans sa bouche, - et l'iniquité ne se trouva pas sur ses lèvres. Il marcha avec moi dans l'intégrité et la droiture, - et il en détourna un grand nombre du crime,
6 A lei da verdade estava em sua boca, e a iniquidade não se achou nos seus lábios; ele andava comigo em paz e em retidão, e desviou muitos da iniquidade.
7 Car aux lèvres des prêtres il appartient de conserver la science de Dieu, - on cherche dans sa bouche la Torah, l'enseignement, - car il est le messager de Yahweh des armées.
7 Porque os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e eles devem buscar a lei em sua boca, porque ele é o mensageiro do ­SENHOR dos Exércitos.
8 Mais vous, vous vous êtes écartés du droit chemin, - par votre enseignement, vous en avez fait trébucher beaucoup ; - vous avez perverti l'alliance de Lévi.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; vós fizestes muitos tropeçarem na lei; tendes corrompido o pacto de Levi, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
9 Moi, de mon côté, je vous rendrai - méprisés et abaissés devant tout le peuple, A raison de ce que vous n'avez pas gardé mon chemin - et que, dans votre enseignement, vous avez pris acception de personne.
9 Portanto eu também vos tenho feito desprezíveis, e vis diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fostes parciais na lei.
10 N'avons-nous pas tous un seul père ? - un seul Dieu ne nous a-t-il pas créés ? Pourquoi devenir perfide l'un envers l'autre - (l'homme envers Dieu) - et profaner le pacte que vos pères ont conclu (avec le Seigneur) ?
10 Não temos nós todos um mesmo pai? Não nos criou um mesmo Deus? Por que agimos traiçoeiramente, cada homem contra o seu irmão, profanando o pacto de nossos pais?
11 Oui, Juda est devenu perfide - et il se commet une abomination - en Israël et à Jérusalem. Juda profane la sainteté de Yahweh - en aimant et épousant les filles de dieux étrangers.
11 Judá tem agido traiçoeiramente, e uma abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; pois Judá tem profanado a santidade do ­SENHOR, a qual ele ama, e se casou com a filha de um deus estranho.
12 Puisse Yahweh retrancher des tentes de Jacob, - sans lui laisser d'enfants, l'homme qui a fait cela, Le retrancher d'entre ceux qui présentent les offrandes - à Yahweh des armées !
12 O ­SENHOR cortará dos tabernáculos de Jacó o homem que fizer isto, o mestre e o estudioso, e o que oferece uma oferta ao ­SENHOR dos Exércitos.
13 Voici la seconde chose répréhensible que vous faites : - vous couvrez l'autel du Seigneur de larmes, de pleurs, de gémissements Parce qu'il ne porte plus d'attention aux offrandes - et n'accepte plus rien de vos mains - dans lequel il se complaise.
13 E fazeis isto novamente, cobrindo o altar do ­SENHOR com lágrimas, com choro e com gemidos; de tal modo que não mais considera a oferta, nem a recebe com boa vontade de tua mão.
14 Vous dites : “Mais pourquoi donc ?” - parce que Yahweh se lève en accusateur - entre toi et l'épouse de ta jeunesse Tu lui es devenu infidèle - elle ta compagne et la femme à laquelle l'alliance te liait.
14 Ainda dizeis: Por quê? Porque o ­SENHOR tem sido testemunha entre ti e a esposa da tua juventude, contra a qual tens agido traiçoeiramente, sendo ela a tua companheira, e a esposa do teu pacto.
15 Dieu n'a-t-il pas fait un seul être, - et dans la chair lui a insufflé l'esprit ? A quoi tend cet être unique ? A avoir de la progéniture - c'est pourquoi veillez à l'esprit qui est en vous, - et ne devenez pas infidèle à l'épouse de votre jeunesse.
15 E não fez ele somente um? Ainda que ele possuísse o restante do espírito. E por que somente um? Para que ele pudesse buscar uma semente piedosa. Portanto tome cuidado com o seu espírito, e ninguém aja traiçoeiramente contra a esposa da sua juventude.
16 Car si quelqu'un divorce par aversion, dit Yahweh, le Dieu d’Israël, - il couvre ses vêtements de violence, dit Yahweh des armées. Veillez donc à l'esprit qui est en vous - et ne devenez pas perfides.
16 Pois o ­SENHOR, o Deus de Israel, diz que ele odeia o repúdio, e aquele que encobre a violência com a sua roupa, diz o ­SENHOR dos Exércitos; portanto, atentai em vosso espírito, e não ajais traiçoeiramente.
17 Vous êtes à charge à Yahweh par vos paroles - vous répliquez : “Comment lui sommes-nous à charge ?” En ce que vous dites : “Tout malfaiteur est bien vu par Yahweh, - en lui il met sa complaisance ! - ou encore : Où est donc le Dieu de la justice ?”
17 Tendes cansado o ­SENHOR com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o temos cansado? Quando vós dizeis: Todo o que faz o mal é bom à vista do ­SENHOR, e ele se deleita desses; ou, onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.