Levítico 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Si quelqu'un offre un sacrifice pacifique qui soit de gros bétail, mâle ou femelle, que cette offrande soit sans défaut devant Yahweh.
1 E se a sua oblação for um sacrifício de oferta de paz, se ele a oferecer do rebanho, seja macho ou fêmea, ele a oferecerá sem defeito diante do SENHOR.
2 Il posera sa main sur la tête de la victime qu'il immolera à l'entrée de la Tente de réunion, et les prêtres, fils d'Aaron, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
2 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a matará na porta do tabernáculo da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre e ao redor do altar.
3 De la victime l'offrant prendra, pour l'offrir en sacrifice par le feu à Yahweh, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est adhérente,
3 E ele oferecerá do sacrifício da oferta de paz uma oferta feita por fogo ao SENHOR; a gordura que cobre a entranha e toda a gordura que está sobre a entranha;
4 les deux rognons avec la graisse qui les enveloppe ainsi que celle des muscles lombaires et l'amas de graisse enfin qui est sur le foie et qu'on détachera près des rognons.
4 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lados, e o redanho que está sobre o fígado, com os rins, ele tirará.
5 Les fils d'Aaron en feront monter la fumée de l'autel par-dessus l'holocauste placé sur le bois qui est sur le feu, en sacrifice par le feu d'agréable odeur à Yahweh.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do sacrifício queimado, que está sobre a lenha que está no fogo; isto é uma oferta feita por fogo, de cheiro suave ao SENHOR.
6 Si son offrande pour le sacrifice à Yahweh est de menu bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut.
6 E se a sua oferta por um sacrifício de oferta de paz ao SENHOR for de rebanho, macho ou fêmea, ele a oferecerá sem defeito.
7 Si c'est un agneau qu'il offre en sacrifice, il le présentera devant Yahweh,
7 Se ele oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o SENHOR.
8 posera sa main sur la tête de la victime qu'il immolera devant la Tente de réunion et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
8 E ele colocará a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a matará diante do tabernáculo da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar, e ao redor.
9 De la victime il prendra la graisse pour l'offrir en sacrifice par le feu à Yahweh, celle de la queue qu'il détachera près de l'échine et celle qui recouvre les entrailles avec toute celle qui y est adhérente,
9 E ele oferecerá do sacrifício da oferta de paz uma oferta feita por fogo ao SENHOR, a sua gordura, e todo traseiro, que ele deve tirar com força pela espinha dorsal, e a gordura que cobre a entranha, e toda a gordura que está sobre a entranha,
10 les deux rognons avec la graisse qui les enveloppe ainsi que celle des muscles lombaires, l'amas de graisse enfin qui est sur le foie et qu'il détachera près des rognons.
10 como também tirará ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e sobre os lados, e o redanho que está sobre o fígado com os rins.
11 Le prêtre en fera monter la fumée de l'autel comme l'aliment offert par le feu à Yahweh.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; isto é o alimento da oferta feita por fogo ao SENHOR.
12 Si c'est une chèvre qu'il offre en sacrifice, il la présentera devant Yahweh ;
12 E se a sua oferta for uma cabra, então ele a oferecerá perante o SENHOR.
13 il posera la main sur sa tête et il l'immolera devant la Tente de réunion ; les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
13 E ele colocará a sua mão sobre a sua cabeça, e a matará diante do tabernáculo da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar e em redor.
14 De la victime il prendra pour l'offrir en sacrifice par le feu à Yahweh la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est adhérente,
14 E ele oferecerá a sua oferta, uma oferta feita por fogo ao SENHOR; a gordura que cobre a entranha e toda a gordura que está sobre a entranha,
15 les deux rognons avec la graisse qui les enveloppe ainsi que celle des muscles lombaires, l’amas de graisse enfin qui est sur le foie et qu'il détachera près des rognons.
15 e os dois rins, e a gordura que está sobre eles, e que está sobre as tripas e o redanho que está sobre o fígado com os rins, ele removerá.
16 Le prêtre en fera monter la fumée de l'autel comme un aliment offert par le feu, d'agréable odeur ; toute graisse appartient à Yahweh.
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; isto é o alimento da oferta feita por fogo, de cheiro suave; toda a gordura será do SENHOR.
17 C'est une loi à jamais pour vos descendants partout où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.
17 Isso será um estatuto perpétuo para as vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura, nem sangue algum comereis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.