Levítico 3
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Si quelqu'un offre un sacrifice pacifique qui soit de gros bétail, mâle ou femelle, que cette offrande soit sans défaut devant Yahweh.
1 Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico: se a fizer de gado vacum, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor;
2 Il posera sa main sur la tête de la victime qu'il immolera à l'entrée de la Tente de réunion, et les prêtres, fils d'Aaron, en répandront le sang sur l'autel tout autour.
2 porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará à porta da tenda da revelação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 De la victime l'offrant prendra, pour l'offrir en sacrifice par le feu à Yahweh, la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est adhérente,
3 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
4 les deux rognons avec la graisse qui les enveloppe ainsi que celle des muscles lombaires et l'amas de graisse enfin qui est sur le foie et qu'on détachera près des rognons.
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.
5 Les fils d'Aaron en feront monter la fumée de l'autel par-dessus l'holocauste placé sur le bois qui est sur le feu, en sacrifice par le feu d'agréable odeur à Yahweh.
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto que está sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
6 Si son offrande pour le sacrifice à Yahweh est de menu bétail, mâle ou femelle, il l'offrira sans défaut.
6 E se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 Si c'est un agneau qu'il offre en sacrifice, il le présentera devant Yahweh,
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 posera sa main sur la tête de la victime qu'il immolera devant la Tente de réunion et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
8 e porá a mão sobre a cabeça da sua oferta, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue sobre o altar em redor.
9 De la victime il prendra la graisse pour l'offrir en sacrifice par le feu à Yahweh, celle de la queue qu'il détachera près de l'échine et celle qui recouvre les entrailles avec toute celle qui y est adhérente,
9 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
10 les deux rognons avec la graisse qui les enveloppe ainsi que celle des muscles lombaires, l'amas de graisse enfin qui est sur le foie et qu'il détachera près des rognons.
10 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
11 Le prêtre en fera monter la fumée de l'autel comme l'aliment offert par le feu à Yahweh.
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
12 Si c'est une chèvre qu'il offre en sacrifice, il la présentera devant Yahweh ;
12 E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
13 il posera la main sur sa tête et il l'immolera devant la Tente de réunion ; les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.
13 e lhe porá a mão sobre a cabeça, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue da cabra sobre o altar em redor.
14 De la victime il prendra pour l'offrir en sacrifice par le feu à Yahweh la graisse qui recouvre les entrailles et toute celle qui y est adhérente,
14 Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
15 les deux rognons avec la graisse qui les enveloppe ainsi que celle des muscles lombaires, l’amas de graisse enfin qui est sur le foie et qu'il détachera près des rognons.
15 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
16 Le prêtre en fera monter la fumée de l'autel comme un aliment offert par le feu, d'agréable odeur ; toute graisse appartient à Yahweh.
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura pertencerá ao Senhor.
17 C'est une loi à jamais pour vos descendants partout où vous habiterez : vous ne mangerez ni graisse ni sang.
17 Estatuto perpétuo, pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações, será isto: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.