Juízes 17
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm, nommé Michas.
1 Havia na montanha de Efraim um homem chamado Micas.
2 Il dit à sa mère : Les “onze cents sicles d'argent qu'on t'a pris - au sujet desquels tu as fait une malédiction, disant à mes oreilles :
2 Ele disse {um dia} à sua mãe: Os mil e cem siclos de prata que te roubaram e pelos quais lançaste uma maldição aos meus ouvidos, esse dinheiro está em meu poder; fui eu que os roubei. Sua mãe respondeu: Abençoado seja o meu filho pelo Senhor!
3 Je consacre absolument, de ma propre main, cet argent à Yahweh pour faire une idole de métal - voici, j'ai cet argent ; c'est moi qui l'ai pris, et maintenant je te le rends.” Et sa mère de dire : “Que mon fils soit béni devant Yahweh !” Il rendit donc les onze cents sicles d'argent à sa mère.
3 Devolveu, pois, os mil e cem siclos de prata à sua mãe, que lhe disse: Da minha mão eu os consagro ao Senhor a favor de meu filho, para que se faça deles um ídolo fundido. Toma: ei-los aqui.
4 Sa mère, prenant deux cents sicles d'argent, les donna au fondeur, qui en fit une idole de métal, laquelle fut dans la maison de Michas.
4 Micas entregou o dinheiro à sua mãe e ela tomou duzentos siclos de prata que mandou entregar ao fundidor. Fez o ourives com essa prata um ídolo fundido, que foi colocado na casa de Micas.
5 Cet homme lui construisit un sanctuaire ; puis il fit un éphod et des téraphim, et consacra l'un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
5 E Micas teve, assim, uma capela; mandou fazer um efod e uns terafim e consagrou um de seus filhos para servir-lhe de sacerdote.
6 En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël : chacun faisait ce qui lui semblait bon.
6 Naquele tempo não havia rei em Israel, e cada um fazia o que lhe parecia melhor.
7 Or il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, du clan de Juda ; c'était un lévite, et il y résidait comme hôte.
7 Ora, aconteceu que um adolescente de Belém de Judá, da tribo de Judá {o qual era levita, e morava ali},
8 Cet homme partit de la dite ville, Bethléem de Juda, pour résider comme hôte là où il trouverait. Suivant son chemin, il vint à la montagne d'Ephraïm, jusqu’à la maison de Michas.
8 partiu da cidade de Belém de Judá para procurar uma morada. Seguindo o seu caminho, chegou à montanha de Efraim, à casa de Micas.
9 Michas lui dit : “D'où viens-tu ?” Il répondit : “Je suis lévite, de Bethléem de Juda, et je vais résider comme hôte là où je trouverai.”
9 De onde vens?, perguntou-lhe este. De Belém de Judá, respondeu o levita, e viajo em busca de um lugar onde me fixar.
10 Alors Michas lui dit : “Demeure chez moi ; sois pour moi un père et un prêtre ; je te donnerai dix sicles d'argent par an, un habillement complet, et ton nécessaire.” Et il fit pression sur le lévite.
10 Micas disse-lhe: Fica comigo. Serás para mim um pai e um sacerdote; dar-te-ei dez siclos de prata por ano, vestes suficientes e alimento.
11 Le lévite consentit à demeurer avec l'homme ; et ce jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
11 O jovem levita condescendeu em habitar na casa daquele homem, que o tratou como um de seus filhos.
12 Michas consacra le lévite ; le jeune homme devint son prêtre et fut dans la maison de Michas.
12 Micas pô-lo em suas funções e o jovem serviu-lhe de sacerdote, residindo em sua própria casa.
13 Michas dit alors : “Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j'ai un lévite comme prêtre.”
13 Agora, disse Micas, estou seguro de que o Senhor me abençoará, tendo eu esse levita por sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.