Juízes 17
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 Il y avait un homme de la montagne d'Ephraïm, nommé Michas.
1 E havia um homem do monte Efraim cujo nome era Mica.
2 Il dit à sa mère : Les “onze cents sicles d'argent qu'on t'a pris - au sujet desquels tu as fait une malédiction, disant à mes oreilles :
2 E ele disse à sua mãe: Os mil e cem shekels de prata que foram tirados de ti, sobre os quais tu também amaldiçoaste e falaste nos meus ouvidos, eis que a prata está comigo; eu a tomei. E a sua mãe disse: Abençoado sejas tu da parte do SENHOR, meu filho.
3 Je consacre absolument, de ma propre main, cet argent à Yahweh pour faire une idole de métal - voici, j'ai cet argent ; c'est moi qui l'ai pris, et maintenant je te le rends.” Et sa mère de dire : “Que mon fils soit béni devant Yahweh !” Il rendit donc les onze cents sicles d'argent à sa mère.
3 E quando ele tinha restituído os mil e cem shekels de prata à sua mãe, sua mãe disse: Dediquei totalmente a prata da minha mão ao SENHOR para o meu filho, para a confecção de uma imagem esculpida e de uma imagem fundida; agora, portanto, eu a restituirei a ti.
4 Sa mère, prenant deux cents sicles d'argent, les donna au fondeur, qui en fit une idole de métal, laquelle fut dans la maison de Michas.
4 Porém, ele restaurou o dinheiro à sua mãe; e a sua mãe tomou duzentos shekels de prata, e os deu ao fundidor, que deles fez uma imagem esculpida e uma imagem fundida; e elas estavam na casa de Mica.
5 Cet homme lui construisit un sanctuaire ; puis il fit un éphod et des téraphim, et consacra l'un de ses fils, qui lui servit de prêtre.
5 E o homem Mica tinha uma casa de deuses, e fez um éfode, e terafins, e consagrou um dos seus filhos, que se tornou o seu sacerdote.
6 En ce temps-là, il n'y avait pas de roi en Israël : chacun faisait ce qui lui semblait bon.
6 Naqueles dias não havia rei em Israel, por isso cada homem fazia aquilo que era certo aos seus próprios olhos.
7 Or il y avait un jeune homme de Bethléem de Juda, du clan de Juda ; c'était un lévite, et il y résidait comme hôte.
7 E havia um moço de Belém de Judá, da família de Judá, que era levita, e ele estava ali de passagem.
8 Cet homme partit de la dite ville, Bethléem de Juda, pour résider comme hôte là où il trouverait. Suivant son chemin, il vint à la montagne d'Ephraïm, jusqu’à la maison de Michas.
8 E o homem partiu da cidade de Belém de Judá para ficar por um tempo onde conseguisse encontrar um lugar; e ele veio até o monte Efraim, à casa de Mica, enquanto viajava.
9 Michas lui dit : “D'où viens-tu ?” Il répondit : “Je suis lévite, de Bethléem de Juda, et je vais résider comme hôte là où je trouverai.”
9 E Mica lhe disse: De onde vens? E ele lhe disse: Eu sou levita de Belém de Judá, e vou ficar onde conseguir encontrar um lugar.
10 Alors Michas lui dit : “Demeure chez moi ; sois pour moi un père et un prêtre ; je te donnerai dix sicles d'argent par an, un habillement complet, et ton nécessaire.” Et il fit pression sur le lévite.
10 E Mica lhe disse: Habita comigo, e sê para mim pai e sacerdote, e eu te darei dez shekels de prata por ano, e a indumentária, e as tuas provisões. Assim, o levita entrou.
11 Le lévite consentit à demeurer avec l'homme ; et ce jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.
11 E o levita ficou contente em habitar com o homem; e o moço foi para ele como um dos seus filhos.
12 Michas consacra le lévite ; le jeune homme devint son prêtre et fut dans la maison de Michas.
12 E Mica consagrou o levita; e o moço se tornou um sacerdote, e ficou na casa de Mica.
13 Michas dit alors : “Je sais maintenant que Yahweh me fera du bien, puisque j'ai un lévite comme prêtre.”
13 Então disse Mica: Agora sei que o SENHOR me fará bem, ao ver que tenho um levita como meu sacerdote.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.