Jeremias 43

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Alors, lorsque Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de Yahweh leur Dieu, dont Yahweh, leur Dieu, l'avait chargé pour eux, toutes ces paroles,
1 E aconteceu que, quando Jeremias terminou de falar a todo o povo sobre todas as palavras do SENHOR seu Deus, pelas quais o SENHOR seu Deus o tinha enviado; exatamente todas estas palavras.
2 Azarias, fils de Maasias, Johanan, fils de Carée, et tous les hommes orgueilleux et rebelles dirent à Jérémie : “Tu dis un mensonge. Yahweh, notre Dieu, ne t'a pas envoyé pour dire : N'allez pas en Egypte pour y séjourner.
2 Então, falaram Azarias, o filho de Hosaías, e Joanã, o filho de Careá, e todos os homens orgulhosos, dizendo a Jeremias: Tu falas falsamente; o SENHOR nosso Deus não te enviou para dizer: Não adentreis o Egito para lá peregrinardes.
3 Mais c'est Baruch fils de Néri, qui t'excite contre nous, pour nous livrer entre les mains des Chaldéens, afin qu'ils nous fassent mourir ou qu'ils nous déportent à Babylone.”
3 Porém Baruque, o filho de Nerias, instiga a ti contra nós, para entregar-nos na mão dos caldeus, para que eles possam nos matar, ou nos levar cativos a Babilônia.
4 Ainsi Johanan, fils de Carée, tous les chefs des troupes et tout le peuple n'obéirent pas à la voix de Yahweh pour demeurer dans le pays de Juda.
4 Então, Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, e todo o povo, não obedeceram a voz do SENHOR, para habitar na terra de Judá.
5 Et Johanan, fils de Carée, et tous les chefs des troupes prirent tout le reste de Juda, ceux qui étaient revenus de toutes les nations où ils avaient été dispersés pour habiter le pays de Juda,
5 Porém Joanã, o filho de Careá, e todos os capitães das forças, tomaram todo o remanescente de Judá, que havia voltado de todas as nações, para onde eles tinham sido lançados, para habitar na terra de Judá;
6 ainsi que les hommes, les femmes, les enfants, les princesses royales, et tous ceux que Nabuzardan, chef des gardes du corps, avait laissés avec Godolias, fils d'Ahicam, fils de Saphan, et aussi Jérémie, le prophète, et Baruch, fils de Néri.
6 homens, e mulheres, e crianças, e as filhas do rei, e cada pessoa que Nebuzaradã, o capitão da guarda, tinha deixado com Gedalias, o filho de Aicão, o filho de Safã, e Jeremias, o profeta, e Baruque, o filho de Nerias.
7 Et ils allèrent en Egypte parce qu'ils n'obéirent pas à la voix de Yahweh ; ils vinrent à Taphnès.
7 Assim eles adentraram a terra do Egito, porque eles não obedeceram a voz do SENHOR, e chegaram eles a Tafnes.
8 La parole de Yahweh fut adressée à Jérémie à Taphnès en ces termes :
8 Então veio a palavra do SENHOR a Jeremias em Tafnes, dizendo:
9 “Prends de grandes pierres et enfonce-les avec du mortier dans le dallage qui est à l'entrée de la maison de Pharaon, à Taphnès, en présence des Judéens.
9 Toma grandes pedras em tua mão, e esconde-as no barro, no forno de tijolos que está à entrada da casa de Faraó em Tafnes, à vista dos homens de Judá;
10 Et tu leur diras : Ainsi parle Yahweh des armées Dieu d'Israël : Voici, j'enverrai chercher Nabuchodonosor, roi de Babylone, mon serviteur, et je placerai son trône sur ces pierres que tu as enfoncées ; il étendra sur elles son tapis.
10 e dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que eu enviarei, e tomarei Nabucodonosor, o rei de Babilônia, meu servo, e colocarei o seu trono sobre estas pedras que eu escondi, e ele irá estender seu pavilhão real sobre elas.
11 Il viendra et frappera l'Egypte : ceux qui sont pour la mort, à la mort ; ceux qui sont pour la captivité, en captivité ; ceux qui sont pour le glaive, au glaive.
11 E quando ele chegar, ele afligirá a terra do Egito, e entregará os que são para morte, à morte, e os que são para cativeiro, ao cativeiro, e os que são para a espada, à espada.
12 Il mettra le feu aux maisons des dieux de l'Egypte, il les brûlera et les emmènera ; il nettoiera l'Egypte comme un berger nettoie son manteau et il sortira indemne de ce pays.
12 E eu acenderei um fogo nas casas dos deuses do Egito, e ele os queimará, e os levará cativos. E ele adornar-se-á com a terra do Egito, como um pastor veste a sua roupa. E ele sairá dali em paz.
13 Il brisera les stèles de la maison du Soleil qui est dans le pays d’Egypte ; il brûlera par le feu les maisons des dieux de l’Egypte.”
13 Ele também quebrará as imagens de Bete-Semes, que está na terra do Egito, e as casas dos deuses dos egípcios ele queimará a fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.