Jeremias 37

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sédécias, fils de Josias, devint roi à la place de Joakin, fils de Joakim, ayant été établi sur le pays de Juda par Nabuchodonosor, roi de Babylone.
1 E reinou o rei Zedequias, filho de Josias, em lugar de Conias, filho de Jeoaquim, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituiu rei na terra de Judá.
2 Ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple n'écoutèrent les paroles que Yahweh prononça le prophète Jérémie.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
3 Le roi Sédécias envoya Juchal, fils de Sélémias, et Sophonias, fils de Maasias, le prêtre, vers Jérémie le prophète pour lui dire : “Intercède en notre faveur auprès de Yahweh, notre Dieu.”
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga, agora, por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 Jérémie allait et venait au milieu du peuple : on ne l'avait pas encore mis en prison.
4 E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham encerrado na prisão.
5 L'armée de Pharaon était sortie d'Egypte : et lorsque les Chaldéens qui assiégeaient Jérusalem apprirent cette nouvelle, ils levèrent le siège de Jérusalem.
5 Contudo, o exército de Faraó saiu do Egito; ouvindo os caldeus que tinham sitiado Jerusalém esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 Alors la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie en ces termes :
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor , dizendo:
7 “Ainsi parle Yahweh, Dieu d'Israël : Ainsi vous direz au roi de Juda qui vous a envoyés vers moi pour me consulter : Voici, l'armée de Pharaon, qui était sortie pour votre secours, retournera dans son pays d'Egypte.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para se informar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 Les Chaldéens reviendront, ils attaqueront cette ville ; ils la prendront et la brûleront par le feu.
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão.
9 Ainsi parle Yahweh : Ne vous faites pas illusion en disant : Les Chaldéens s'en vont définitivement de chez nous. Non, ils ne s'en vont pas.
9 Assim diz o Senhor : Não enganeis a vossa alma, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; porque não se irão.
10 Même si vous battiez toute l'armée des Chaldéens qui luttent contre vous et s'il n'en restait que des blessés, chacun dans sa tente se lèverait et brûlerait cette ville par le feu.”
10 Porque, ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e ficassem deles apenas homens traspassados, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria a fogo esta cidade.
11 Lorsque l'armée des Chaldéens s'éloigna de Jérusalem, à l'approche de l'armée de Pharaon,
11 E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
12 Jérémie sortit de Jérusalem pour aller au pays de Benjamin afin d'y régler un héritage au milieu du peuple.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim para receber a sua parte no meio do povo.
13 Quand il était à la porte de Benjamin, celui qui y montait la garde, du nom de Jérias, fils de Sélémias, fils de Hananias, arrêta le prophète Jérémie, en lui disant : “Tu veux passer aux Chaldéens.” Jérémie répondit :
13 Estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 “C'est un mensonge. Je ne passe pas aux Chaldéens ;” et il ne l'écouta pas. Alors Jérias arrêta Jérémie et le conduisit devant les chefs.
14 E Jeremias disse: Isso é falso; não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Les chefs s'emportèrent contre Jérémie, le firent battre et mettre en prison, dans la maison de Jonathan le secrétaire ; car ils en avaient fait une prison.
15 E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram, e o puseram na prisão, na casa de Jônatas, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
16 Ainsi Jérémie dut entrer dans un cachot souterrain et il y resta longtemps.
16 Entrando, pois, Jeremias na casa do calabouço e nas suas celas, ficou ali Jeremias muitos dias.
17 Le roi Sédécias l'en fit retirer et l'interrogea en secret dans sa maison, en disant : “Y a-t-il une parole de Yahweh ?” Jérémie répondit : “Oui, savoir : Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone.”
17 E mandou o rei Zedequias soltá-lo. Então, o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo, dizendo: Há alguma palavra do Senhor ? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei da Babilônia serás entregue.
18 Jérémie ait encore au roi Sédécias : “Quelle faute ai-je commise contre toi, contre tes serviteurs ou contre ton peuple, que vous m’ayez mis en prison ?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 Où sont donc vos prophètes, qui vous prophétisaient : Le roi de Babylone ne marchera pas contre vous et contre ce pays ?
19 Onde estão, agora, os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 Maintenant écoute-moi, ô roi, mon seigneur. Que ma supplication trouve un accueil favorable auprès de toi ! Ne me renvoie pas dans la maison de Jonathan, le secrétaire, de peur que je n'y meure.”
20 Agora, pois, ó rei, meu senhor, caia a minha súplica diante de ti: não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que não venha a morrer ali.
21 Et le roi Sédécias donna l'ordre de mettre Jérémie dans la cour des gardes et de lui donner chaque jour une miche de pain de la rue des Boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour des gardes.
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade. Assim, ficou Jeremias no átrio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.