Jeremias 28

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, le cinquième mois, le prophète, Hananias, fils d'Azur, de Gabaon, me dit dans la maison de Yahweh, en présence des prêtres et de tout le peuple :
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 “Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël : Je brise le joug du roi de Babylone.
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 Encore deux ans, et je ferai revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de Yahweh que Nabuchodonosor, roi de Babylone, a pris de ce lieu et emportés à Babylone.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 Et Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les exilés de Juda qui sont allés à Babylone, je les ramènerai dans ce lieu, oracle de Yahweh ; car je briserai le joug du roi de Babylone.”
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 Le prophète Jérémie dit au prophète Hananias, en présence des prêtres et en présence de toute la foule qui se trouvait dans la maison de Yahweh :
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 “Amen ! Que Yahweh fasse ainsi ! Que Yahweh accomplisse les paroles que tu as prophétisées en faisant revenir les ustensiles de la maison de Yahweh et tous les exilés de Babylone dans ce lieu !
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 Cependant écoute la parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre de nombreux pays et de puissants royaumes la guerre, la famine et la peste.
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 Mais quant au prophète qui prophétise le bonheur, quand la parole de ce prophète s'accomplira, il sera reconnu comme un prophète véritablement envoyé par Yahweh.”
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 Alors le prophète Hananias enleva le joug de dessus le cou du prophète Jérémie et le brisa.
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 Et Hananias dit en présence de tout le peuple : “Ainsi parle Yahweh : C'est ainsi que je briserai dans deux ans le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, de dessus le cou des nations.” Et le prophète Jérémie s'en alla.
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 Après que le prophète Hananias eut brisé le joug de dessus le cou du prophète Jérémie, la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie ainsi :
12 — ausente —
13 “Va et dis ceci à Hananias : Ainsi parle Yahweh : C'est un joug de bois que tu as brisé ; je ferai à sa place un joug de fer.
13 — ausente —
14 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël : Je mets un joug de fer sur le cou de toutes les nations pour qu'elles soient soumises à Nabuchodonosor, roi de Babylone ; et elles lui seront soumises, et je lui donne aussi tous les animaux des champs.”
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : “Ecoute, Hananias : Yahweh ne t'a pas envoyé et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge.
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici, je te renvoie de la face de la terre ; cette année même tu mourras ; car tu as prêché la révolte contre Yahweh.”
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 Et le prophète Hananias mourut cette année même, au septième mois.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.