Jeremias 28
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, le cinquième mois, le prophète, Hananias, fils d'Azur, de Gabaon, me dit dans la maison de Yahweh, en présence des prêtres et de tout le peuple :
1 E sucedeu no mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, no ano quarto, no mês quinto, que Hananias, filho de Azur, o profeta de Gibeão, me falou, na casa do Senhor, na presença dos sacerdotes e de todo o povo dizendo:
2 “Ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël : Je brise le joug du roi de Babylone.
2 Assim fala o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel, dizendo: Eu quebrarei o jugo do rei de Babilônia.
3 Encore deux ans, et je ferai revenir dans ce lieu tous les ustensiles de la maison de Yahweh que Nabuchodonosor, roi de Babylone, a pris de ce lieu et emportés à Babylone.
3 Dentro de dois anos, eu tornarei a trazer a este lugar todos os utensílios da casa do Senhor, que deste lugar tomou Nabucodonosor, rei de Babilônia, levando-os para Babilônia.
4 Et Jéchonias, fils de Joakim, roi de Juda, et tous les exilés de Juda qui sont allés à Babylone, je les ramènerai dans ce lieu, oracle de Yahweh ; car je briserai le joug du roi de Babylone.”
4 Também a Jeconias, filho de Jeoiaquim rei de Judá, e a todos os do cativeiro de, Judá, que entraram em Babilônia, eu os tornarei a trazer a este lugar, diz o Senhor; porque hei de quebrar o jugo do rei de Babilônia.
5 Le prophète Jérémie dit au prophète Hananias, en présence des prêtres et en présence de toute la foule qui se trouvait dans la maison de Yahweh :
5 Então falou o profeta Jeremias ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes, e na presença de todo o povo que estava na casa do Senhor.
6 “Amen ! Que Yahweh fasse ainsi ! Que Yahweh accomplisse les paroles que tu as prophétisées en faisant revenir les ustensiles de la maison de Yahweh et tous les exilés de Babylone dans ce lieu !
6 Disse pois Jeremias, o profeta: Amém! assim faça o Senhor; cumpra o Senhor as tuas palavras, que profetizaste, e torne ele a trazer os utensílios da casa do Senhor, e todos os do cativeiro, de Babilônia para este lugar.
7 Cependant écoute la parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple :
7 Mas ouve agora esta palavra, que eu falo aos teus ouvidos e aos ouvidos de todo o povo:
8 Les prophètes qui ont été avant moi et avant toi, dès les temps anciens, ont prophétisé contre de nombreux pays et de puissants royaumes la guerre, la famine et la peste.
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de ti, desde a antigüidade, profetizaram contra muitos países e contra grandes reinos, acerca de guerra, de fome e de peste.
9 Mais quant au prophète qui prophétise le bonheur, quand la parole de ce prophète s'accomplira, il sera reconnu comme un prophète véritablement envoyé par Yahweh.”
9 Quanto ao profeta que profetuar de paz, quando se cumprir a palavra desse profeta, então será conhecido que o Senhor na verdade enviou o profeta.
10 Alors le prophète Hananias enleva le joug de dessus le cou du prophète Jérémie et le brisa.
10 Então o profeta Hananias tomou o canzil do pescoço do profeta Jeremias e o quebrou.
11 Et Hananias dit en présence de tout le peuple : “Ainsi parle Yahweh : C'est ainsi que je briserai dans deux ans le joug de Nabuchodonosor, roi de Babylone, de dessus le cou des nations.” Et le prophète Jérémie s'en alla.
11 E falou Hananias na presença de todo o povo, dizendo: Isto diz o Senhor: Assim dentro de dois anos quebrarei o jugo de Nabucodonosor, rei de Babilônia, de sobre o pescoço de todas as nações. E Jeremias, o profeta, se foi seu caminho.
12 Après que le prophète Hananias eut brisé le joug de dessus le cou du prophète Jérémie, la parole de Yahweh fut adressée à Jérémie ainsi :
12 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, depois de ter o profeta Hananias quebrado o jugo de sobre o pescoço do profeta Jeremias, dizendo:
13 “Va et dis ceci à Hananias : Ainsi parle Yahweh : C'est un joug de bois que tu as brisé ; je ferai à sa place un joug de fer.
13 Vai, e fala a Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor: Jugos de madeira quebraste, mas em vez deles farei jugos de ferro
14 Car ainsi parle Yahweh des armées, Dieu d'Israël : Je mets un joug de fer sur le cou de toutes les nations pour qu'elles soient soumises à Nabuchodonosor, roi de Babylone ; et elles lui seront soumises, et je lui donne aussi tous les animaux des champs.”
14 Pois assim diz o Senhor dos exércitos o Deus de Israel Jugo de ferro pus sobre o, pescoço de todas estas nações, para servirem a Nabucodonosor, rei de Babilônia, e o servirão; e até os animais do campo lhe dei.
15 Puis le prophète Jérémie dit au prophète Hananias : “Ecoute, Hananias : Yahweh ne t'a pas envoyé et tu as fait que ce peuple se fie au mensonge.
15 Então disse o profeta Jeremias ao profeta Hananias: Ouve agora, Hananias: O Senhor não te enviou, mas tu fazes que este povo confie numa mentira.
16 C'est pourquoi ainsi parle Yahweh : Voici, je te renvoie de la face de la terre ; cette année même tu mourras ; car tu as prêché la révolte contre Yahweh.”
16 Pelo que assim diz o Senhor: Eis que te lançarei de sobre a face da terra. Este ano morrerás, porque pregaste rebelião contra o Senhor.
17 Et le prophète Hananias mourut cette année même, au septième mois.
17 Morreu, pois, Hananias, o profeta, no mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.