Jeremias 1

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Paroles de Jérémie, fils de Helcias, un des prêtres demeurant à Anathoth, au pays de Benjamin.
1 Palavras de Jeremias, o filho de Hilquias, dos sacerdotes que estavam em Anatote, na terra de Benjamim.
2 La parole de Yahweh lui fut adressée aux jours de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, la treizième année de son règne,
2 A quem a palavra do SENHOR veio nos dias de Josias, o filho de Amom, rei de Judá, no décimo terceiro ano do seu reinado.
3 et elle le lui fut encore aux jours de Joakim, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la déportation de Jérusalem au cinquième mois.
3 Veio também nos dias de Jeoiaquim, o filho de Josias, rei de Judá, até o final do décimo primeiro ano de Zedequias, o filho de Josias, rei de Judá, até o cativeiro de Jerusalém no quinto mês.
4 La parole de Yahweh me fut adressée ainsi :
4 Então a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
5 Avant de te former au ventre de ta mère, je t'ai connu ; - avant que tu fusses sorti de son sein, je t'ai consacré, - je t'ai établi prophète pour les nations.
5 Antes de que te formasse no ventre eu te conheci, e antes que saísses do útero eu te santifiquei, e te ordenei como profeta para as nações.
6 Et je dis : “Ah ! Seigneur Yahweh, voici, je ne sais pas parler ; - car je suis trop jeune.”.
6 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Observes, eu não posso falar, pois eu sou uma criança.
7 Et Yahweh me dit : “Ne dis pas : Je suis trop jeune ; - car vers tous ceux à qui je t'enverrai tu iras - et tout ce que je t'ordonnerai tu le diras :
7 Porém o SENHOR me disse: Não digas: Eu sou uma criança, pois tu irás a todos a quem eu te enviar, e tudo o que eu ordenar falarás.
8 Sois sans peur devant eux - car je suis avec toi pour te délivrer, - oracle de Yahweh.”
8 Não tenha medo da sua face, pois eu estou contigo para te livrar, diz o SENHOR.
9 Puis Yahweh étendit sa main et toucha ma bouche ; et Yahweh me dit : - “Voici, je mets mes paroles dans ta bouche.
9 Então o SENHOR estendeu sua mão, e tocou minha boca. E o SENHOR me disse: Observa. Eu tenho colocado minhas palavras em tua boca.
10 Vois, je t'établis en ce jour sur les nations et sur les royaumes, - pour arracher et pour abattre, pour détruire et pour ruiner, pour bâtir et pour planter.”
10 Vê, ponho-te neste dia sobre as nações e sobre os reinos, para desarraigares e para demolires, para destruíres e para combateres, para construíres e para plantares.
11 La parole de Yahweh me fut adressée ainsi : “Que vois-tu, Jérémie ? Je répondis : Je vois une branche d'amandier.”
11 Além disto a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo: Jeremias, o que tu vês? E eu disse: Eu vejo uma vara de uma amendoeira.
12 Et Yahweh me dit : “Tu as bien vu ; car je veille sur ma parole pour l'accomplir.”
12 Então disse-me o SENHOR: Tu viste bem, porque eu irei apressar a minha palavra para cumpri-la completamente.
13 Et la parole de Yahweh me fut adressée une seconde fois ainsi : “Que vois-tu ?” Je répondis : “Je vois une chaudière bouillante, venant du Nord.”
13 E veio a mim a palavra do SENHOR pela segunda vez, dizendo: O que tu vês? E eu disse: Eu vejo uma panela fervendo, e a sua face está em direção ao norte.
14 Et Yahweh me dit : “Du Nord le malheur bout - pour se répandre sur tous les habitants du pays.
14 Então o SENHOR me disse: Do norte um mal irá brotar sobre todos os habitantes da terra.
15 Car voici, je vais appeler tous les royaumes du Nord, oracle de Yahweh. - Ils viendront et établiront chacun leur trône - à l'entrée des portes de Jérusalem, devant ses murs à l'entour devant toutes les villes de Juda.
15 Pois eis que eu chamarei todas as famílias dos reinos do norte, diz o SENHOR. E eles virão, e eles irão dispor cada um seu trono à entrada dos portões de Jerusalém, e contra todos os seus muros em redor, e contra todas as cidades de Judá.
16 Et je prononcerai mes jugements contre eux à cause de toute leur méchanceté de m'avoir abandonné, - d'avoir offert de l'encens à d'autres dieux et de s'être prosternés devant l'ouvrage de leurs mains.
16 E eu pronunciarei meus juízos contra eles a respeito de toda a sua perversidade, porque me abandonaram e queimaram incenso a outros deuses, e adoraram as obras das suas próprias mãos.
17 Et toi, ceins tes reins, lève-toi et dis-leur tout ce que je t'ordonnerai. - Ne tremble pas devant eux afin que je ne te fasse pas trembler devant eux.
17 Portanto, tu, cinge teus lombos, e levanta-te, e fala para todos aqueles que eu te ordeno. Não estejas desanimado diante deles, para que eu não te envergonhe perante eles.
18 Voici, moi je t'établis en ce jour comme une ville forte et un mur d'airain - contre les rois de Juda et ses princes, - contre ses prêtres et contre le peuple du pays.
18 Pois, eis que, te fiz hoje uma cidade protegida, e uma coluna de ferro e muros de bronze contra toda a terra, contra os reis de Judá, contra os príncipes, contra os seus sacerdotes, e contra o povo da terra.
19 Ils te feront la guerre, mais ils ne te vaincront pas ; - car je suis avec toi pour te délivrer oracle de Yahweh.”
19 E eles lutarão contra ti, porém não prevalecerão, pois eu estou contigo, diz o SENHOR, para te livrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.