Isaías 9

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Oui, il n'y aura plus d'obscurité pour le pays qui était dans l'angoisse. Comme au premier temps Yahweh a couvert d'opprobre le pays de Zabulon et le pays de Nephtali, au dernier temps il remplira de gloire le chemin de la mer, la Transjordanie, le district des Gentils.
1 Mas para a que estava aflita não haverá escuridão. Nos primeiros tempos, ele envileceu a terra de Zebulom, e a terra de Naftali; mas nos últimos tempos fará glorioso o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.
2 Le peuple qui marche dans les ténèbres voit une grande lumière ; - sur les habitants du pays des ombres de la mort une lumière resplendit.
2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz; e sobre os que habitavam na terra de profunda escuridão resplandeceu a luz.
3 Tu as multiplié l'allégresse, tu as rendu grande la joie. - On se réjouit devant toi comme on se réjouit à la moisson, - comme on est dans l'allégresse au partage du butin.
3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste; todos se alegrarão perante ti, como se alegram na ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.
4 Car le joug qui pesait sur lui, le bâton qui frappait son dos, - la verge de son exacteur, tu les as brisés comme au jour de Madian.
4 Porque tu quebraste o jugo da sua carga e o bordão do seu ombro, que é o cetro do seu opressor, como no dia de Midiã.
5 Car toute chaussure bruyante de guerrier, tout manteau taché de sang - est brûlé, dévoré par le feu.
5 Porque todo calçado daqueles que andavam no tumulto, e toda capa revolvida em sangue serão queimados, servindo de pasto ao fogo.
6 Car un enfant nous est né, un fils nous est donné ; - la souveraineté est sur son épaule et on appelle son nom : - Conseiller admirable, Dieu fort, Père à jamais, Prince de la paix :
6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o governo estará sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso Conselheiro, Deus Forte, Pai Eterno, Príncipe da Paz.
7 Pour augmenter la souveraineté et pour la paix sans fin, - sur le trône de David et dans son royaume ; Pour l'affermir et l'appuyer par le droit et la justice, - dès maintenant et à jamais. Le zèle de Yahweh des armées fera cela.
7 Do aumento do seu governo e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o estabelecer e o fortificar em retidão e em justiça, desde agora e para sempre; o zelo do Senhor dos exércitos fará isso.
8 Le Seigneur a envoyé une parole en Jacob - et elle est tombée en Israël.
8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.
9 Tout le peuple l'entendra, - Ephraïm et les habitants de Samarie - qui disent dans leur orgueil et dans la fierté de leur cœur :
9 E todo o povo o saberá, Efraim e os moradores de Samária, os quais em soberba e altivez de coração dizem:
10 Les briques sont tombées, nous bâtirons en pierres de taille ; - les sycomores ont été coupés, nous les remplacerons par des cèdres.
10 Os tijolos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se os sicômoros, mas por cedros os substituiremos.
11 Mais Yahweh a suscité contre lui ses ennemis - et il a excité ses adversaires :
11 Pelo que o Senhor suscita contra eles os adversários de Rezim, e instiga os seus inimigos,
12 Aram à l'est et les Philistins à l'ouest ; - et ils ont dévoré Israël à pleine bouche. En tout cela sa colère ne s'est pas détournée - et sa main reste étendue.
12 os sírios do Oriente, e os filisteus do Ocidente; e eles devoram a Israel à boca escancarada. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
13 Mais le peuple n'est pas revenu à celui qui le frappait - et ils n'ont pas recherché Yahweh des armées.
13 Todavia o povo não se voltou para quem o feriu, nem buscou ao Senhor dos exércitos.
14 Et Yahweh a coupé d'Israël la tête et la queue, - la palme et le jonc en un seul jour.
14 Pelo que o Senhor cortou de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.
15 Les anciens et les notables, c'est la tête ; - les prophètes qui enseignent le mensonge, c'est la queue.
15 O ancião e o varão de respeito, esse é a cabeça; e o profeta que ensina mentiras, esse e a cauda.
16 Ceux qui guident ce peuple l'égarent - et ceux qui sont guidés sont perdus.
16 Porque os que guiam este povo o desencaminham; e os que por eles são guiados são devorados.
17 C'est pourquoi le Seigneur ne prend pas plaisir en ses jeunes gens, - et il n'a point pitié de ses orphelins ni de ses veuves ; Car ils sont tous des impies et des méchants, - et toute bouche dit des folies. En tout cela sa colère ne s'est pas détournée - et sa main reste étendue.
17 Pelo que o Senhor não se regozija nos seus jovens, e não se compadece dos seus órfãos e das suas viúvas; porque todos eles são profanos e malfeitores, e toda boca profere doidices. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.
18 Car la méchanceté s'est allumée comme un feu - qui dévore ronces et épines, Qui embrase les halliers de la forêt - de sorte qu'ils montent en colonnes de fumée.
18 Pois a impiedade lavra como um fogo que devora espinhos e abrolhos, e se ateia no emaranhado da floresta; e eles sobem ao alto em espessas nuvens de fumaça.
19 Par la fureur de Yahweh des armées le pays est embrasé - et le peuple est devenu comme la proie du feu ; - personne n'a pitié de l'autre.
19 Por causa da ira do Senhor dos exércitos a terra se queima, e o povo é como pasto do fogo; ninguém poupa ao seu irmão.
20 On dévore à droite, et l'on a faim ; - on mange à gauche, et l'on n'est pas rassasié : - chacun mange la chair de son prochain.
20 Se colher da banda direita, ainda terá fome, e se comer da banda esquerda, ainda não se fartará; cada um comerá a carne de seu braço.
21 Manassé dévore Ephraïm, Ephraïm Manassé, - tous deux sont contre Juda. En tout cela sa colère ne s'est pas détournée - et sa main reste étendue.
21 Manassés será contra Efraim, e Efraim contra Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isso não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.