Isaías 39
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ
1 En ce temps-là Mérodach Baladan, fils de Baladan, roi de Babylone, envoya un message et un présent à Ezéchias ; car il avait appris qu'il avait été malade et qu'il s'était rétabli.
1 Naquele tempo, Merodaque-Baladã, o filho de Baladã, rei da Babilônia, enviou cartas e um presente a Ezequias, porque ele tinha ouvido que ele havia estado enfermo e estava recuperado.
2 Et Ezéchias s'en réjouit et leur montra la maison de son trésor, l'argent, l'or, les aromates et l'huile fine, tout son arsenal et tout ce qui se trouvait parmi ses trésors ; il n'y eut rien qu'Ezéchias ne leur fît voir dans son palais et dans tout son domaine.
2 E Ezequias ficou feliz por causa deles, e mostrou-lhes a casa de suas coisas preciosas, a prata e o ouro, e as especiarias, e o unguento precioso, e toda a casa de suas armas e tudo que havia em seus tesouros. Não houve nada em sua casa, nem em todos os seus domínios que Ezequias não houvesse mostrado a eles.
3 Alors le prophète Isaïe vint auprès du roi et lui dit : “Qu'ont dit ces hommes et d'où sont-ils venus chez toi ?” Ezéchias répondit : “Ils sont venus vers moi d'un pays lointain, de Babylone.”
3 Então, veio Isaías, o profeta, ao rei Ezequias, e disse-lhe: O que disseram estes homens? E, de que lugar vieram eles a ti? E Ezequias disse: Eles vêm de um país distante até mim, de Babilônia.
4 Et il répondit : “Qu'ont-ils vu dans ton palais ?” Ezéchias répondit : “Ils ont vu tout ce qui est dans mon palais ; il n'y a rien parmi mes trésors que je ne leur aie montré.”
4 Então, disse ele: O que eles têm visto em tua casa? E Ezequias respondeu: Tudo que está em minha casa têm eles visto. Não há nada dentre meus tesouros que eu não tenha mostrado a eles.
5 Alors Isaïe dit à Ezéchias : “Ecoute la parole de Yahweh des armées :
5 Então, disse Isaías a Ezequias: Ouve a palavra do SENHOR dos Exércitos.
6 Voici, des jours viennent où tout ce qui se trouve dans ton palais et ce que tes pères ont amassé jusqu'à ce jour sera emporté à Babylone ; il n'en restera rien, dit Yahweh.
6 Eis que os dias vêm, tais que tudo que está dentro de tua casa e o que teus pais têm armazenado em depósito até o presente dia, será carregado para Babilônia, nada será deixado, diz o SENHOR.
7 Et parmi tes fils qui descendront de toi, que tu engendreras, on en prendra et ils deviendront des eunuques au palais du roi de Babylone.”
7 E de teus filhos, que de ti descenderem, os quais tu gerarás, eles os tomarão, e eles serão eunucos dentro do palácio do rei da Babilônia.
8 Et Ezéchias dit à Isaïe : “La parole - de Yahweh que tu as prononcée est bonne. Car il y aura, pensait-il, paix et sûreté pendant ma vie.”
8 Então, disse Ezequias a Isaías: Boa é a palavra do SENHOR, a qual tu tens falado. Disse ele além disso: Porque haverá paz e verdade em meus dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.