Isaías 31

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Malheur à ceux qui descendent en Egypte pour y chercher du secours, qui s'appuient sur les chevaux, - qui mettent leur confiance dans les chars parce qu'ils sont nombreux - et dans les cavaliers parce qu'ils sont un très grand nombre, Mais qui ne regardent pas vers le Saint d'Israël - et ne recherchent point Yahweh.
1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro, e se estribam em cavalos; e têm confiança em carros, porque são muitos; e nos cavaleiros, porque são poderosíssimos; e não atentam para o Santo de Israel, e não buscam ao SENHOR.
2 Pourtant lui aussi est sage ; - il amène le mal et ne révoque pas ses paroles. Il s'élèvera contre la maison des méchants - et contre le secours des malfaiteurs,
2 Todavia também ele é sábio, e fará vir o mal, e não retirará as suas palavras; e levantar-se-á contra a casa dos malfeitores, e contra a ajuda dos que praticam a iniqüidade.
3 Les Egyptiens sont des hommes et non Dieu ; - leurs chevaux sont chair et non esprit. Quand Yahweh étend sa main, - le protecteur trébuche et le protégé tombe ; - ils périssent tous ensemble.
3 Porque os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos, carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, tanto tropeçará o auxiliador, como cairá o ajudado, e todos juntamente serão consumidos.
4 Car ainsi m'a dit Yahweh : - “Comme rugit le lion, le lionceau sur sa proie - bien que se rassemblent contre lui tous les bergers, Il ne se laisse pas effrayer par leurs cris, ni troubler par leur nombre - ainsi Yahweh des armées descendra pour lutter sur la montagne de Sion et sur sa colline.
4 Porque assim me disse o Senhor: Como o leão e o leãozinho rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá, para pelejar sobre o monte Sião, e sobre o seu outeiro.
5 Comme des oiseaux qui déploient leurs ailes, - ainsi Yahweh des armées protégera Jérusalem ; - il protégera et sauvera, il épargnera et délivrera.”
5 Como as aves voam, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém; ele a amparará, a livrará e, passando, a salvará.
6 Revenez à celui dont vous vous êtes si profondément séparés, enfants d'Israël, -
6 Convertei-vos, pois, àquele contra quem os filhos de Israel se rebelaram tão profundamente.
7 car en ce jour-là chacun rejettera ses idoles d'argent et ses idoles d'or, - que vous avez faites de vos mains d'une manière criminelle.
7 Porque naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que vos fabricaram as vossas mãos para pecardes,
8 Assour tombera sous un glaive qui n'est pas celui d'un homme, - un glaive qui n'est pas celui d'un homme le dévorera. Il fuira devant le glaive - et ses jeunes guerriers seront asservis.
8 E a Assíria cairá pela espada, não de poderoso homem; e a espada, não de homem desprezível, a consumirá; e fugirá perante a espada e os seus jovens serão tributários.
9 Son rocher s'en ira d'épouvante - et ses princes déserteront l'étendard, - oracle de Yahweh, qui a son feu dans Sion et sa fournaise dans Jérusalem.
9 E de medo passará a sua rocha, e os seus príncipes terão pavor da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e a sua fornalha em Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.