Isaías 15
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF
1 Oracle sur Moab. - Oui, dans la nuit où Ar fut dévasté, Moab périt ; - oui, dans la nuit où Kir fut dévasté, Moab périt.
1 Peso de Moabe. Certamente numa noite foi destruída Ar de Moabe, e foi desfeita; certamente numa noite foi destruída Quir de Moabe e foi desfeita.
2 La fille Dibon monte sur les hauts lieux pour pleurer, - sur Nébo et sur Médaba, Moab se lamente. - Toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes coupées.
2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, para chorar; por Nebo e por Medeba clamará Moabe; todas as cabeças ficarão calvas, e toda a barba será rapada.
3 Dans les rues ils se ceignent de sacs, - sur les toits et sur les places tous se lamentent et fondent en larmes.
3 Cingiram-se de sacos nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças todos andam gritando, e choram abundantemente.
4 Hésebon et Eléalé poussent des cris ; - jusqu'à Jahas leur voix est entendue. C'est pourquoi les flancs de Moab tremblent ; - son âme lui tremble.
4 Assim Hesbom como Eleale, andam gritando; até Jaaz se ouve a sua voz; por isso os armados de Moabe clamam; a sua alma lhes será penosa.
5 Le cœur de Moab pousse des cris ; - déjà ses fugitifs sont à Soar, à Eglath-Sélisia. Oui, la montée de Luhith, on la monte en pleurant ; - oui, la route de Horonaïm, on y pousse des cris de détresse.
5 O meu coração clama por causa de Moabe; os seus fugitivos foram até Zoar, como uma novilha de três anos; porque vão chorando pela subida de Luíte, porque no caminho de Horonaim levantam um lastimoso pranto.
6 Car les eaux de Nimrim sont taries ; - car l'herbe est desséchée, il n'y a plus de verdure.
6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque já secou o feno, acabou a erva, e não há verdura alguma.
7 C'est pourquoi les économies qu'ils ont faites et leurs provisions, - ils les portent au-delà du torrent des Saules.
7 Por isso a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.
8 Car les cris ont fait le tour des frontières de Moab ; - son hurlement va jusqu'à Eglaïm, son hurlement jusqu'à Béer-Elim.
8 Porque o pranto rodeará aos limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beer-Elim chegará o seu lamento.
9 Car les eaux de Dimon sont pleines de sang ; - car j'infligerai à Dimon d'autres calamités, aux réchappés de Moab et au reste du pays un lion.
9 Porquanto as águas de Dimom estão cheias de sangue, porque ainda acrescentarei mais a Dimom; leões contra aqueles que escaparem de Moabe e contra o restante da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.