Isaías 13

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Oracle sur Babylone, que reçut Isaïe fils d’Amos.
1 Peso de babilônia, que viu Isaías, filho de Amós.
2 Sur une montagne nue levez un étendard ; - appelez-les à haute voix, Faites-leur signe de la main - afin qu'ils entrent par les portes des princes.
2 Alçai uma bandeira sobre o monte elevado, levantai a voz para eles; acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos nobres.
3 Moi-même j'ai mandé pour assouvir ma colère ceux qui me sont consacrés, - et j’ai appelé mes héros qui tressaillent de magnanimité.
3 Eu dei ordens aos meus santificados; sim, já chamei os meus poderosos para executarem a minha ira, os que exultam com a minha majestade.
4 Ecoute ! Un bruit sur les montagnes comme d'un peuple nombreux. - Ecoute ! un tumulte de royaumes, de nations rassemblées. - Yahweh des armées passe en revue l'armée du combat.
4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
5 Ils viennent d'un pays lointain, de l'extrémité des cieux, - Yahweh et les instruments de son courroux pour ravager toute la terre.
5 Já vem de uma terra remota, desde a extremidade do céu, o Senhor, e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.
6 Hurlez, car le jour de Yahweh est proche ; il vient comme une dévastation de la part du Tout-Puissant.
6 Clamai, pois, o dia do Senhor está perto; vem do Todo-Poderoso como assolação.
7 C'est pourquoi toutes les mains deviennent lâches - et tout cœur d'homme se fond ; ils sont consternés.
7 Portanto, todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.
8 Des crampes et des convulsions les saisissent ; - ils se tordent comme une femme en travail. L'un regarde l'autre avec stupeur ; - leurs visages sont des visages enflammés.
8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão, como a mulher com dores de parto; cada um se espantará do seu próximo; os seus rostos serão rostos flamejantes.
9 Voici, le jour de Yahweh vient, - cruel avec fureur et ardente colère Pour réduire la terre en désert - et pour y exterminer les pécheurs.
9 Eis que vem o dia do Senhor, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação, e dela destruir os pecadores.
10 Aussi les étoiles du ciel et leurs Orions - ne feront plus briller leur lumière. Le soleil s'obscurcira à son lever - et la lune ne fera plus luire sa lumière.
10 Porque as estrelas dos céus e as suas constelações não darão a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não resplandecerá com a sua luz.
11 Je punirai le monde à cause de sa malice - et les méchants à cause de leur iniquité. Je ferai cesser l'orgueil des arrogants - et j'abaisserai la fierté des tyrans
11 E visitarei sobre o mundo a maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade; e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos tiranos.
12 Je rendrai les hommes plus rares que l'or fin, les mortels plus rares que l'or d'Ophir.
12 Farei que o homem seja mais precioso do que o ouro puro, e mais raro do que o ouro fino de Ofir.
13 C'est pourquoi je ferai trembler les cieux, - et la terre sera enlevée de sa place - par la fureur de Yahweh des armées au jour de sa colère ardente.
13 Por isso farei estremecer os céus; e a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.
14 Alors, comme des gazelles effarouchées, - comme un troupeau que personne ne rassemble, Chacun se tournera vers son peuple, - chacun s'enfuira dans son pays.
14 E cada um será como a corça que foge, e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
15 Quiconque sera trouvé, sera transpercé ; - quiconque sera pris, tombera sous le glaive.
15 Todo o que for achado será transpassado; e todo o que se unir a ele cairá à espada.
16 Leurs enfants seront écrasés sous leurs yeux, - leurs maisons pillées, leurs femmes violées.
16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos; as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.
17 Voici, je susciterai contre eux les Mèdes, - qui ne convoitent point l'argent et n'aiment point l'or.
17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.
18 Leurs arcs écraseront les jeunes gens. - Ils ne feront point grâce au fruit des entrailles, et leur œil n'aura pas pitié des enfants.
18 E os seus arcos despedaçarão os jovens, e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão aos filhos.
19 Et Babylone, le joyau des royaumes, - l'orgueilleuse parure des Chaldéens, - sera comme Sodome et Gomorrhe que Dieu détruisit.
19 E babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.
20 Elle ne sera plus jamais habitée, - elle ne sera plus peuplée de génération en génération. L'Arabe n'y dressera pas sa tente, - et les pasteurs n'y parqueront point leurs troupeaux.
20 Nunca mais será habitada, nem nela morará alguém de geração em geração; nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.
21 Mais les animaux du désert s'y installeront, - et les hiboux rempliront ses maisons ; Les autruches y habiteront - et les satyres y danseront.
21 Mas as feras do deserto repousarão ali, e as suas casas se encherão de horríveis animais; e ali habitarão os avestruzes, e os sátiros pularão ali.
22 Les chacals hurleront dans ses palais, - et les chiens sauvages dans ses châteaux de plaisir. Son temps est prêt d'arriver - et ses jours ne se prolongeront pas.
22 E os animais selvagens das ilhas uivarão em suas casas vazias, como também os chacais nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.