Habacuque 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Je vais me tenir à ma tour de garde, - je vais me poster sur le bastion. Je vais guetter pour voir ce que le Seigneur me dira - et ce qu'il répliquera à ma remontrance.
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 Et Yahweh me répondit et dit : - “Ecris la vision et grave-la en caractères lisibles sur des tablettes, - en sorte qu'on la lise rapidement.
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Car la vision rendra témoignage en son temps, - elle s'ouvrira à la fin, - elle ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la ; - sûrement elle se réalisera, son échéance ne sera pas reculée,
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 Voici il succombe, celui dont l'âme n'est pas droite, - mais le juste, par sa fidélité vivra.
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 Combien plus le tyran, le brigand, - l'homme orgueilleux saurait-il avoir la vie ? Qui ouvre comme l'enfer sa convoitise - lui qui est insatiable comme la mort, Qui enrôle sous lui toutes les nations - et rassemble pour lui tous les peuples ?
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 N'entonneront-ils pas tous une satire sur lui, une raillerie, une épigramme ?” Et il dit : “Malheur à celui qui frappe l'indigent d'impôts multiples - et fait peser sur lui les gages !
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 Ne vont-ils pas surgir soudain ceux qui te mordront, - ne s'éveilleront-ils pas ceux qui te feront trembler ? - tu seras leur proie !
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 Parce que tu as pillé de nombreux peuples, - tout le restant des peuples te dépouillera à leur tour ; A cause du sang humain répandu - et de la violence infligée au pays, - aux villes et à leurs habitants.
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 Malheur à qui se taille des profits criminels pour sa maison, - pour placer haut son aire, - et s’y soustraire à l'atteinte du mal.
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 Tu as préparé la honte de ta maison - ayant soumis à tes tailles des peuples nombreux, - tu devras en expiation ta vie.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Car, des murailles mêmes, la pierre crie vengeance - et de la charpente, la solive lui répond.
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Malheur à celui qui construit une ville dans le sang - et établit une cité sur l'iniquité !
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 N'est-ce pas ceci un décret de Yahweh des armées : - les peuples peineront, mais pour l'incendie, - c'est pour le néant que les nations se fatigueront ?
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 Mais la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de Yahweh, - comme les eaux recouvrent le sein de la mer !
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 Malheur à qui contraint ses convives - à boire de capiteuses rasades, Et qui va jusqu'à provoquer leur ivresse - pour regarder leurs pudendes.
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 Tu t'es rassasié non d'honneur mais d'ignominie, - bois à ton tour et enivre-toi ! Le calice qui est dans la droite de Yahweh, sur toi se renverse - et la honte sur ta gloire !
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 La violence infligée au Liban t'enveloppera, - les massacres des animaux causeront ta perte. Le sang humain et la violence infligée au pays, - aux villes et à leurs habitants.
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 A quoi bon une image taillée, - pour que son artisan la fabrique ? A quoi bon une image fondue, maîtresse d'erreur, - pour que son fabricant y mette sa confiance ? - A quoi bon faire des bons dieux muets ?
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 Malheur à qui dit à un morceau de bois : Eveille-toi ! - à une pierre : Anime-toi ! C'est le silence qu’ils enseignent. Les voilà plaqués d'or et d'argent - mais en eux aucun souffle de vie.
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 Mais Yahweh trône dans le palais de sa sainteté, - silence devant lui, terre tout entière.”
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.