Hebreus 8

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voici le point capital de ce que nous venons de dire : nous avons un grand prêtre qui est assis au ciel à la droite du trône de la Majesté,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 à titre de ministre du sanctuaire et du véritable tabernacle, que le Seigneur a dressé, et non pas un homme.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Tout grand prêtre, étant établi pour présenter des oblations et des sacrifices, doit nécessairement avoir quelque chose à offrir.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 S'il n'était que pour la terre, Jésus ne serait même pas prêtre, puisqu'il y a des prêtres chargés par la Loi d'offrir des oblations.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Ces prêtres célèbrent un culte qui n'est qu'une image et une ombre des réalités célestes, selon l'avertissement divin donné à Moïse lorsqu'il dut construire le tabernacle : Regarde, dit (le Seigneur), tu feras tout selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne.
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mais (notre grand prêtre) a reçu un ministère d'autant plus élevé qu'il est médiateur d'une alliance supérieure et fondée sur des promesses plus avantageuses.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 En effet, si la première alliance avait été sans défaut, il n'y aurait pas eu lieu d'en chercher une seconde.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Or c'est bien un blâme que (Dieu) formule, quand il dit : Voici, des jours viennent, dit le Seigneur, où je conclurai avec la maison d'Israël et avec la maison de Juda une alliance nouvelle,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 non comme l'alliance que j'ai faite avec leurs pères au jour où je les pris par la main pour les faire sortir de la terre d'Egypte. Puisqu'ils n'ont pas persévéré dans mon alliance, moi aussi je les ai délaissés, dit le Seigneur.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Mais voici l'alliance que j'établirai pour la maison d'Israël, après ces jours-là, dit le Seigneur : Je mettrai mes lois dans leur esprit et je les graverai dans leurs cœurs, et je serai leur Dieu et ils seront mon peuple.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Personne n'aura plus à instruire son concitoyen, ni personne son frère, disant : Connais le Seigneur ! car tous me connaîtront, du plus petit jusqu'au plus grand.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Car je leur pardonnerai leurs iniquités et je ne me souviendrai plus de leurs péchés.
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 En parlant d'alliance nouvelle, Dieu a déclaré “vieillie” la première : or ce qui est ancien et vieilli est près de disparaître.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.