Hebreus 13
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Persévérez dans l'amour fraternel. N'oubliez pas les devoirs de l'hospitalité :
1 Seja constante o amor fraternal.
2 en l'exerçant, quelques-uns ont sans le savoir reçu des anges.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Souvenez-vous des prisonniers, comme si vous étiez dans les chaînes avec eux, et de ceux qui souffrent comme ayant vous aussi un corps.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Ayez le mariage en grand respect et que le lit conjugal soit sans souillure, car Dieu jugera les impudiques et les adultères.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ne recherchez pas l'argent dans votre vie. Contentez-vous de ce que vous avez, car Dieu lui-même a dit : Je ne te délaisserai pas et je ne t'abandonnerai pas, en sorte que vous pouvez dire avec assurance :
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Le Seigneur est mon secours, je n'ai rien à craindre : Que pourraient me faire les hommes ?
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Souvenez-vous de vos chefs qui vous ont annoncé la parole de Dieu, et en considérant la fin de leur vie, imitez leur foi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jésus-Christ est le même hier, aujourd'hui et à jamais.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ne vous laissez pas entraîner par des doctrines diverses et étrangères : mieux vaut affermir son âme par la grâce que par des aliments qui n'ont été d'aucun profit pour ceux qui s'y attachent.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Nous avons un autel (à la victime) duquel n'ont pas le droit de participer ceux qui sont au service du Tabernacle.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 En effet le corps des victimes expiatoires dont le sang est porté par le grand prêtre dans le sanctuaire est brûlé hors du camp.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 C'est pour cela que Jésus aussi, devant sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la Porte.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Sortons donc hors du camp pour aller à lui en portant son opprobre.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Car nous n'avons pas ici de cité permanente, mais nous aspirons à la cité future.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Par lui, offrons à Dieu sans cesse un sacrifice de louange, c'est-à-dire le fruit des lèvres qui confessent son nom.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 N'oubliez pas la bienfaisance et la libéralité, car Dieu se plaît à de pareils sacrifices.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obéissez à vos supérieurs et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, dont ils auront à rendre compte, afin qu'ils s'acquittent de ce devoir avec joie et non en gémissant, ce qui ne vous serait d'aucun avantage.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Priez pour nous : certes nous sommes assurés d'avoir une bonne conscience, voulant en tout nous bien conduire.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Néanmoins, je vous conjure avec instance de le faire, pour que je vous sois plus vite rendu.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Que le Dieu de la paix, qui a ramené d'entre les morts celui qui par le sang de l'Alliance éternelle est devenu le grand Pasteur des brebis, notre Seigneur Jésus,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 vous rende apte à l'accomplissement de sa volonté par toutes sortes de bonnes œuvres, en opérant lui-même en vous ce qui lui est agréable par Jésus-Christ, à qui soit la gloire dans les siècles des siècles ! Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Je vous prie, frères, d'agréer ces paroles d'exhortation, car je vous ai écrit brièvement.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Sachez que notre frère Timothée est libéré. S'il vient assez vite, j'irai vous voir avec lui.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Saluez tous vos chefs et tous les saints. Ceux d'Italie vous saluent.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 La paix soit avec vous tous ! Amen.
25 A graça esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.