Gênesis 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 L'homme connut Eve, sa femme ; elle conçut et enfanta Caïn et dit : J'ai acquis un homme grâce à Yahweh.
1 Adão teve relações com Eva, a sua mulher. Ela ficou grávida e deu à luz Caim. Então ela disse: — Adquiri um varão com o auxílio do
2 Elle enfanta encore Abel, son frère ; et Abel fut pasteur de troupeaux tandis que Caïn cultiva la terre.
2 Depois, deu à luz Abel, irmão de Caim. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi agricultor.
3 Il arriva, au bout d'un certain temps, que Caïn présenta des produits du sol une offrande à Yahweh ;
3 Aconteceu que, ao fim de um certo tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor .
4 Abel, lui aussi, en présenta une des premiers-nés de son troupeau et de leurs parties grasses. Yahweh regarda avec bienveillance Abel et son offrande,
4 Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O Senhor se agradou de Abel e de sua oferta,
5 mais ne regarda point Caïn ni son offrande, et Caïn en fut très irrité et son visage abattu.
5 mas de Caim e de sua oferta não se agradou. Caim ficou muito irritado e fechou a cara.
6 Et Yahweh dit à Caïn : Pourquoi es-tu irrité et pourquoi ton visage est-il abattu ?
6 Então o Senhor lhe disse: — Por que você anda irritado? E por que essa cara fechada?
7 Si tu agis bien, ne peux-tu lever ton visage ? mais si tu n'agis pas bien, le péché ne couche-t-il pas à la porte ? son envie le pousse vers toi, mais toi tu dois le dominer.
7 Se fizer o que é certo, não é verdade que você será aceito? Mas, se não fizer o que é certo, eis que o pecado está à porta, à sua espera. O desejo dele será contra você, mas é necessário que você o domine.
8 Caïn dit à Abel son frère : Allons aux champs. Caïn se dressa contre Abel, son frère, et le tua.
8 Caim disse a Abel, seu irmão: — Vamos ao campo. Estando eles no campo, Caim se levantou contra Abel, o seu irmão, e o matou.
9 Yahweh dit à Caïn : Où est Abel, ton frère ? Il répondit : Je ne sais pas. Suis-je le gardien de mon frère, moi ?
9 O Senhor disse a Caim: — Onde está Abel, o seu irmão? Ele respondeu: — Não sei; por acaso sou o guardador do meu irmão?
10 Et Yahweh dit : Qu'as-tu fait ? C'est la voix du sang de ton frère qui crie du sol vers moi.
10 E o Senhor disse: — O que foi que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama da terra a mim.
11 Et maintenant maudit sois-tu du sol qui a ouvert sa bouche pour prendre le sang de ton frère de ta main.
11 E agora você é maldito sobre a terra, cuja boca se abriu para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
12 Lorsque tu cultiveras la terre, elle ne te donnera plus sa richesse. Errant et fugitif tu seras par le monde.
12 Quando você cultivar o solo, ele não lhe dará a sua força; você será fugitivo e errante pela terra.
13 Caïn dit à Yahweh : Ma faute est trop lourde à porter.
13 Então Caim disse ao Senhor : — Meu castigo é tão grande, que não poderei suportá-lo.
14 Voici que tu me chasses aujourd'hui de la face de la terre et de ton visage je dois me cacher ; errant et fugitif je serai sur la terre et quiconque me trouvera me tuera.
14 Eis que hoje me expulsas da face da terra, e da tua presença terei de me esconder; serei fugitivo e errante pela terra; quem se encontrar comigo me matará.
15 Et Yahweh lui dit : Aussi quiconque tuera Caïn subira la vengeance au septuple ; et Yahweh imposa un signe à Caïn afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.
15 O Senhor , porém, lhe disse: — Não! E, se alguém matar Caim, será vingado sete vezes. E o
16 Caïn se retira de devant Yahweh et alla habiter au pays de Nod, à l'orient d'Eden.
16 E Caim se retirou da presença do Senhor e habitou na terra de Node, a leste do Éden.
17 Caïn connut sa femme et elle conçut et enfanta Hénoch. Il bâtit une ville et lui donna le nom de son fils Hénoch.
17 E Caim teve relações com sua mulher; ela ficou grávida e deu à luz Enoque. Caim edificou uma cidade e a chamou de Enoque, o nome de seu filho.
18 A Hénoch naquit Irad et à Irad naquit Maviaël ; Maviaël engendra Mathusaël et Mathusaël engendra Lamech.
18 A Enoque nasceu Irade. Irade gerou Meujael, Meujael gerou Metusael, e Metusael gerou Lameque.
19 Pour lui, Lamech prit deux femmes ; le nom de l'une était Ada et le nom de l'autre Sella.
19 Lameque tomou para si duas esposas: o nome de uma era Ada, e o nome da outra era Zilá.
20 Ada enfanta Jabel ; c'est lui qui fut le père de ceux qui habitent sous la tente et des pasteurs de troupeaux.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
21 Le nom de son frère était Jubal ; il fut le père de tous ceux qui jouent du kinnor et de la flûte.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Sella de son côté enfanta Tubal-Caïn, forgeron travaillant tout objet d'airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Noéma.
22 Zilá, por sua vez, deu à luz Tubalcaim, artífice de todo instrumento cortante, de bronze e de ferro; a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
23 Lamech dit à ses femmes : Ada et Sella, écoutez ma voix, - Femmes de Lamech, prêtez l'oreille à mes paroles. J'ai tué un homme pour ma blessure, - un jeune homme pour ma meurtrissure.
23 E Lameque disse às suas esposas: “Ada e Zilá, ouçam o que eu digo; vocês, mulheres de Lameque, escutem o que passo a dizer: Matei um homem porque me feriu; e um jovem porque me machucou.
24 Si Caïn doit être vengé sept fois, - Lamech le sera alors soixante-dix-sept fois.
24 Se Caim é vingado sete vezes, Lameque será vingado setenta vezes sete.”
25 Adam connut encore sa femme et elle enfanta un fils et l'appela du nom de Seth, car Dieu dit-elle m'a donné une autre postérité à la place d'Abel que Caïn a tué.
25 Adão tornou a ter relações com sua mulher. E ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete, dizendo: — Deus me concedeu outro descendente em lugar de Abel, que Caim matou.
26 Et à Seth aussi naquit un fils et il lui donna le nom d'Enos. Ce fut alors que l'on commença d'invoquer le nom de Yahweh.
26 A Sete nasceu-lhe também um filho, ao qual pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo que se começou a invocar o nome do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.