Gênesis 16
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT
1 Saraï, femme d'Abram, ne lui avait point donné d'enfants ; elle avait une servante égyptienne du nom d'Agar.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 Saraï dit à Abram : Voici que Yahweh m'a refusé d'avoir des enfants. Va, je t'en prie, vers ma servante ; peut-être, par elle, aurai-je un enfant. Abram obéit à la voix de Saraï.
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Saraï, femme d'Abram, prit Agar l'Egyptienne, sa servante, après qu'Abram eut habité dix ans dans le pays de Canaan, et elle la donna pour femme à Abram, son mari.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Celui-ci alla vers Agar, et elle conçut. Quand elle vit qu'elle avait conçu, son regard se fit méprisant pour sa maîtresse.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Saraï dit alors à Abram : Que l'outrage qui m'est infligé retombe sur toi. C'est moi-même qui ai mis ma servante dans tes bras ; elle a vu qu'elle avait conçu et je suis objet de mépris à ses yeux. Que Yahweh juge entre moi et toi.
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Alors Abram dit à Saraï : Voici, ta servante est entre tes mains ; fais-lui ce que bon te semblera. Alors Saraï la maltraita et Agar s'enfuit de devant sa face.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 L'ange de Yahweh la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Sur.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 Et il dit : Agar, servante de Saraï, d'où viens-tu et où vas-tu ? Elle dit : Je me suis enfuie de devant la face de Saraï, ma maîtresse.
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 L'ange de Yahweh lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 L'ange de Yahweh lui dit encore : Je rendrai très nombreuse ta postérité, elle ne pourra être comptée à cause de son grand nombre.
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Et l'ange de Yahweh ajouta : Voici que tu es enceinte et que tu vas enfanter un fils ; - tu l'appelleras du nom d'Ismaël ; - car Yahweh a entendu le cri de ton affliction.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Homme, il sera un âne sauvage ; sa main sera contre tous, - et la main de tous sera contre lui. - Il habitera en face de tous ses frères.
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Elle appela le nom de Yahweh qui lui parlait : Toi El-Roï, car elle dit : Ai-je vraiment vu Elohim après qu'il m'a vue ?
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Voilà pourquoi elle appela le puits : puits de Lachaï-Roï. Il est entre Cadès et Barad.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Agar enfanta un fils à Abram et Abram appela le nom de son fils qu'Agar lui avait enfanté Ismaël.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 Abram était âgé de quatre-vingt-six ans, quand Agar enfanta Ismaël à Abram.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.