Gálatas 6

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Frères, s'il arrive que quelqu'un soit pris en faute, vous, les spirituels, redressez-le dans un esprit de mansuétude, prenant garde vous-mêmes à ne pas vous laisser induire en tentation.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Portez mutuellement vos fardeaux : ce sera le moyen d'accomplir la loi du Christ.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Se croire quelque chose, alors qu'on n'est rien, c'est s'abuser soi-même.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Que chacun examine sa propre conduite ; après quoi, s'il trouve encore à se glorifier par devers soi, sûrement il ne le pourra pas auprès des autres.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Car chacun aura son propre fardeau à porter.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Que le catéchisé fasse part de tous ses biens à qui le catéchise.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Ne vous y trompez pas, on ne se moque pas de Dieu. On récolte ce que l'on sème.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Celui qui sème dans sa chair retire de la chair une moisson, et c'est la corruption ; celui qui sème dans l'esprit retire de l'esprit une moisson, et c'est la vie éternelle.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 A faire ainsi le bien, ne perdons pas courage. Nous moissonnerons au temps voulu, pourvu que nous ne venions pas à défaillir.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Ainsi donc, pendant qu'il en est temps, faisons du bien à tout le monde, spécialement à ceux qui sont nos frères dans la foi.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Regardez bien les grands caractères que je trace de ma main.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Ceux qui cherchent à jouer un beau rôle dans le domaine de la chair, ce sont précisément ceux qui veulent vous forcer à vous faire circoncire, à la seule fin d'échapper à la persécution pour la croix du Christ.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Eux-mêmes, tout circoncis qu'ils sont, ce n'est pas la Loi qu'ils se préoccupent de garder ; mais ils veulent que vous soyez circoncis, pour tirer vanité de vos personnes.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Pour moi, Dieu me garde de jamais me glorifier, si ce n'est dans la croix de notre Seigneur Jésus-Christ, grâce à laquelle le monde est crucifié pour moi et moi au monde.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Car la circoncision n'est rien, pas plus que l'incirconcision ; seule est quelque chose la créature nouvelle.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 A tous ceux qui suivront cette règle, paix sur eux et miséricorde, ainsi qu'à tout l'Israël de Dieu.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 A l'avenir, qu'on ne vienne plus me tracasser : je porte dans mon corps les stigmates de Jésus.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit, frères. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.