Ezequiel 45

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Quand vous partagerez le pays par le sort, vous prélèverez comme offrande pour Yahweh une portion sainte du pays, longue de vingt-cinq mille coudées et large de vingt mille ; elle sera sainte dans toute son étendue tout autour.
1 Quando, pois, repartirdes a terra por sortes em herança, oferecereis uma oferta ao Senhor , um lugar santo da terra; o comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura, de dez mil; este será santo em todo o seu contorno ao redor.
2 Sur cet espace mesuré tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c'est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints.
2 E será o santuário de quinhentas com mais quinhentas, em quadrado, e terá em redor um arrabalde de cinquenta côvados.
3 Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent pour servir Yahweh ; ce sera une place pour leurs maisons et pour leur pâturage
3 E desta medida medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados e uma largura de dez mil; e ali estará o santuário e o lugar santíssimo.
4 Il y en aura pour le sanctuaire cinq cents coudées sur cinq cents coudées en carré tout autour et cinquante coudées pour son espace libre tout autour.
4 Este será o lugar santo da terra; ele será para os sacerdotes, ministros do santuário, que dele se aproximam para servir ao Senhor ; e lhes servirá de lugar para casas e de lugar santo para o santuário.
5 Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les lévites, serviteurs de la maison, pour eux comme propriété avec des villes pour y habiter.
5 E terão os levitas, ministros da casa, por possessão sua, vinte e cinco mil medidas de comprimento, para vinte câmaras.
6 Comme propriété de la ville vous mettrez cinq mille coudées de largeur et une longueur de vingt-cinq - mille parallèlement à la portion sainte correspondant à la portion sainte prélevée ; cela appartiendra à toute la maison d'Israël.
6 E, para a possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas e de comprimento vinte e cinco mil, defronte da oferta santa, o que será para toda a casa de Israel.
7 “Pour le prince vous désignerez un espace des deux côtés de la portion - sainte prélevée et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte prélevée et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur correspondante à l'une des parts de la frontière occidentale à la frontière orientale du pays.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte desta e da outra banda da santa oferta e da possessão da cidade, diante da santa oferta e diante da possessão da cidade, na esquina ocidental para o ocidente, e na esquina oriental para o oriente; e será o comprimento, defronte de uma das partes, desde o termo ocidental até ao termo oriental.
8 Ce sera sa propriété en Israël et mes princes n'opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d'Israël selon ses tribus.”
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes nunca mais oprimirão o meu povo; antes, deixarão a terra à casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Assez, princes d'Israël ; cessez la violence et les rapines ; faites droit et justice, ôtez vos exactions de dessus mon peuple, oracle du Seigneur Yahweh.
9 Assim diz o Senhor Jeová : Basta já, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a assolação, e praticai juízo e justiça, e tirai as vossas imposições do meu povo, diz o Senhor Jeová .
10 Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
10 Balanças justas, e efa justo, e bato justo tereis.
11 L'épha et le bath auront la même contenance : le bath contiendra la dixième partie du homer et l'épha la dixième partie du homer ; leur mesure sera d'après le homer.
11 O efa e o bato serão de uma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do ômer, e o efa a décima parte do ômer; conforme o ômer, será a sua medida.
12 Le sicle vaudra vingt gérahs ; cinq sicles seront cinq et dix sicles seront dix ; la mine aura chez vous cinquante sicles.
12 E o siclo será de vinte geras; vinte siclos, mais vinte e cinco siclos, mais quinze siclos vos servirão de um arrátel.
13 “Voici l'offrande que vous prélèverez : un sixième d'épha sur le homer de froment et un sixième d'épha sur le homer d'orge.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte de um efa de cada ômer de trigo; também dareis a sexta parte de um efa de cada ômer de cevada.
14 Et la règle pour l'huile : le dixième d'un bath sur un cor ; car dix baths font un cor.
14 Quanto ao estatuto do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado de um coro, que é um ômer de dez batos; porque dez batos fazem um ômer.
15 Une brebis du troupeau sur deux cents comme offrande des tribus d'Israël pour tes oblations, les holocaustes et les sacrifices d'action de grâces afin de faire propitiation pour elles, oracle du Seigneur Yahweh.
15 E um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, da mais regada terra de Israel, para oferta de manjares, e para holocausto, e para sacrifício pacífico; para que façam expiação por eles, diz o Senhor Jeová .
16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël.
16 Todo o povo da terra concorrerá para esta oferta, pelo príncipe de Israel.
17 Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats et à toutes les solennités de la maison d'Israël ; il pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l'oblation, à l'holocauste et aux sacrifices d'action de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël.”
17 E estarão a cargo do príncipe os holocaustos, e as ofertas de manjares, e as libações, nas festas, e nas luas novas, e nos sábados, e em todas as solenidades da casa de Israel; ele fará a expiação pelo pecado, e a oferta de manjares, e o holocausto, e os sacrifícios pacíficos, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu feras l'expiation du sanctuaire.
18 Assim diz o Senhor Jeová : No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha e purificarás o santuário.
19 Le prêtre prendra du sang de la victime pour le péché et en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre coins de chaque cadre de l'autel et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.
19 E o sacerdote tomará do sangue do sacrifício pela expiação e porá dele nas ombreiras da casa, e nas quatro esquinas da listra do altar, e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Tu feras de même le septième mois, le premier du mois, pour celui qui pêche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, por causa dos que erram e por causa dos símplices; assim, expiareis a casa.
21 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, vous aurez la fête de la Pâque ; pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain.
21 No primeiro mês, no dia catorze do mês, tereis a Páscoa, uma festa de sete dias; pão asmo se comerá.
22 Le prince offrira ce jour-là pour lui et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.
22 E o príncipe no mesmo dia, por si e por todo o povo da terra, preparará um bezerro de expiação pelo pecado.
23 Et pendant les sept jours de la fête il offrira à Yahweh en holocauste sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice pour le péché de chaque jour.
23 E, nos sete dias da festa, preparará um holocausto ao Senhor , de sete bezerros e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e o sacrifício de expiação de um bode cada dia.
24 Il y joindra l'oblation d'un épha par taureau et d'un épha par bélier avec un hin d'huile par épha.
24 Também preparará uma oferta de manjares: um efa para cada bezerro, e um efa para cada carneiro, e um him de azeite para cada efa.
25 Le septième mois, le quinzième jour du mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d'huile.”
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo todos os sete dias, tanto o sacrifício pela expiação como o holocausto, e como a oferta de manjares, e como o azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.