Ezequiel 45
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB
1 “Quand vous partagerez le pays par le sort, vous prélèverez comme offrande pour Yahweh une portion sainte du pays, longue de vingt-cinq mille coudées et large de vingt mille ; elle sera sainte dans toute son étendue tout autour.
1 Demais, quando repartirdes a terra por sortes em herança, separareis uma oferta para o Senhor, uma santa porção da terra; o seu comprimento será de vinte e cinco mil canas, e a largura de dez mil. Esta será santa em todo o seu termo ao redor.
2 Sur cet espace mesuré tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c'est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints.
2 Desta porção o santuário ocupará quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, em quadrado, e terá em redor um espaço vazio de cinqüenta côvados.
3 Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent pour servir Yahweh ; ce sera une place pour leurs maisons et pour leur pâturage
3 Desta área santa medirás um comprimento de vinte e cinco mil côvados, e uma largura de dez mil; e ali será o santuário, que é santíssimo.
4 Il y en aura pour le sanctuaire cinq cents coudées sur cinq cents coudées en carré tout autour et cinquante coudées pour son espace libre tout autour.
4 É ela uma porção santa da terra; será para os sacerdotes, ministros do santuário, que se aproximam do Senhor para o servir; e lhes servirá de lugar para suas casas, e de lugar santo para o santuário.
5 Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les lévites, serviteurs de la maison, pour eux comme propriété avec des villes pour y habiter.
5 Também os levitas, ministros da casa, terão vinte e cinco mil canas de comprimento, e dez mil de largura, para possessão sua, para vinte câmaras.
6 Comme propriété de la ville vous mettrez cinq mille coudées de largeur et une longueur de vingt-cinq - mille parallèlement à la portion sainte correspondant à la portion sainte prélevée ; cela appartiendra à toute la maison d'Israël.
6 E para possessão da cidade, de largura dareis cinco mil canas, e de comprimento vinte e cinco mil, ao lado da área santa; o que será para toda a casa de Israel.
7 “Pour le prince vous désignerez un espace des deux côtés de la portion - sainte prélevée et de la propriété de la ville, le long de la portion sainte prélevée et le long de la propriété de la ville, du côté de l'occident vers l'occident et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur correspondante à l'une des parts de la frontière occidentale à la frontière orientale du pays.
7 O príncipe, porém, terá a sua parte deste lado e do outro da área santa e da possessão da cidade, defronte da área santa e defronte da possessão da cidade, tanto ao lado ocidental, como ao lado oriental; e de comprimento corresponderá a uma das porções, desde o termo ocidental até o termo oriental.
8 Ce sera sa propriété en Israël et mes princes n'opprimeront plus mon peuple, mais ils laisseront le pays à la maison d'Israël selon ses tribus.”
8 E esta terra será a sua possessão em Israel; e os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo; mas distribuirão a terra pela casa de Israel, conforme as suas tribos.
9 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Assez, princes d'Israël ; cessez la violence et les rapines ; faites droit et justice, ôtez vos exactions de dessus mon peuple, oracle du Seigneur Yahweh.
9 Assim diz o Senhor Deus: Baste-vos, ó príncipes de Israel; afastai a violência e a opressão e praticai a retidão e a justiça; aliviai o meu povo das vossas exações, diz o Senhor Deus.
10 Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste.
10 Tereis balanças justas, efa justa, e bato justo.
11 L'épha et le bath auront la même contenance : le bath contiendra la dixième partie du homer et l'épha la dixième partie du homer ; leur mesure sera d'après le homer.
11 A efa e o bato serão duma mesma medida, de maneira que o bato contenha a décima parte do hômer, e a efa a décima parte do hômer; o hômer será a medida padrão.
12 Le sicle vaudra vingt gérahs ; cinq sicles seront cinq et dix sicles seront dix ; la mine aura chez vous cinquante sicles.
12 E o siclo será de vinte jeiras; cinco siclos serão cinco siclos, e dez siclos serão dez; a vossa mina será de cinqüenta siclos.
13 “Voici l'offrande que vous prélèverez : un sixième d'épha sur le homer de froment et un sixième d'épha sur le homer d'orge.
13 Esta será a oferta que haveis de fazer: a sexta parte duma efa de cada hômer de trigo; também dareis a sexta parte duma efa de cada hômer de cevada;
14 Et la règle pour l'huile : le dixième d'un bath sur un cor ; car dix baths font un cor.
14 quanto à porção fixa do azeite, de cada bato de azeite oferecereis a décima parte do bato tirado dum coro, que é dez batos, a saber, um hômer; pois dez batos fazem um hômer;
15 Une brebis du troupeau sur deux cents comme offrande des tribus d'Israël pour tes oblations, les holocaustes et les sacrifices d'action de grâces afin de faire propitiation pour elles, oracle du Seigneur Yahweh.
15 e um cordeiro do rebanho, de cada duzentos, de todas as famílias de Israel, para oferta de cereais, e para holocausto, e para oferta pacífica, para que façam expiação por eles, diz o Senhor Deus.
16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël.
16 Todo o povo da terra fará esta contribuição ao príncipe de Israel.
17 Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats et à toutes les solennités de la maison d'Israël ; il pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l'oblation, à l'holocauste et aux sacrifices d'action de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël.”
17 Tocará ao príncipe dar os holocaustos, as ofertas de cereais e as libações, nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da casa de Israel. Ele proverá a oferta pelo pecado, a oferta de cereais, o holocausto e as ofertas pacíficas, para fazer expiação pela casa de Israel.
18 Ainsi parle le Seigneur Yahweh : “Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu feras l'expiation du sanctuaire.
18 Assim diz o Senhor Deus: No primeiro mês, no primeiro dia do mês, tomarás um bezerro sem mancha, e purificarás o santuário.
19 Le prêtre prendra du sang de la victime pour le péché et en mettra sur les poteaux de la maison, sur les quatre coins de chaque cadre de l'autel et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.
19 O sacerdote tomará do sangue da oferta pelo pecado, e pô-lo-á nas ombreiras da casa, e nos quatro cantos da saliência do altar e nas ombreiras da porta do átrio interior.
20 Tu feras de même le septième mois, le premier du mois, pour celui qui pêche par erreur ou par simplicité, et vous ferez propitiation pour la maison.
20 Assim também farás no sétimo dia do mês, pelos errados e pelos insensatos; assim fareis expiação pelo templo.
21 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, vous aurez la fête de la Pâque ; pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain.
21 No primeiro mês, no dia catorze de mês, tereis a páscoa, uma festa de sete dias; pão ázimo se comerá.
22 Le prince offrira ce jour-là pour lui et pour tout le peuple du pays un taureau en sacrifice pour le péché.
22 E no mesmo dia o príncipe proverá, por si e por todo o povo da terra, um novilho como oferta pelo pecado.
23 Et pendant les sept jours de la fête il offrira à Yahweh en holocauste sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours, et un bouc en sacrifice pour le péché de chaque jour.
23 E nos sete dias da festa proverá um holocausto ao Senhor, de sete novilhos e sete carneiros sem mancha, cada dia durante os sete dias; e um bode cada dia como oferta pelo pecado.
24 Il y joindra l'oblation d'un épha par taureau et d'un épha par bélier avec un hin d'huile par épha.
24 Também proverá uma oferta de cereais, uma efa para cada novilho, e uma efa para cada carneiro, e um e him de azeite para cada efa.
25 Le septième mois, le quinzième jour du mois, à la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d'huile.”
25 No sétimo mês, no dia quinze do mês, na festa, fará o mesmo por sete dias, segundo a oferta pelo pecado, segundo o holocausto, segundo a oferta de cereais, e segundo o azeite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.