Ezequiel 41

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Puis il me conduisit dans le temple et en mesura les piliers : six coudées de largeur d'un côté et six coudées de largeur de l'autre côté.
1 Depois, o homem me levou ao salão central, o Lugar Santo . Ele mediu a passagem que dava para esse salão, e tinha três metros de comprimento
2 La largeur de l'entrée était de dix coudées ; tes parois latérales de l'entrée avaient cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. Il mesura sa longueur savoir du Saint : quarante coudées, et la largeur : vingt coudées.
2 por cinco de largura, com paredes de dois metros e meio de cada lado. E mediu o salão, que tinha vinte metros de comprimento por dez de largura.
3 Puis il entra dans l'intérieur et il mesura le pilier de l'entrée : deux coudées, et la largeur de l'entrée elle-même : six coudées, et les parois latérales de l'entrée : sept coudées de l'un et sept coudées de l'autre côté.
3 Em seguida, ele foi até o último salão. Mediu a passagem que dava para ele, e tinha um metro de comprimento por três de largura; dos dois lados havia paredes de três metros e meio de grossura.
4 Il mesura sa longueur savoir de l'intérieur : vingt coudées, et la largeur : vingt coudées sur le devant du temple et il me dit : “C'est le Saint des saints.”
4 Também mediu o salão; era quadrado, com dez metros de cada lado, e ficava adiante do salão central. Aí o homem me disse: — Este é o
5 Puis il mesura le mur de la maison : six coudées, et la largeur de l'édifice latéral tout autour de la maison : quatre coudées.
5 O homem mediu a grossura da parede interna do Templo, e era de três metros. Em toda a volta do Templo havia uma porção de pequenos cômodos encostados na parede, medindo dois metros de largura cada um.
6 Les cellules latérales, les unes sur les autres, étaient trois fois trente et il y avait des saillies dans le mur de la maison pour les cellules latérales tout autour pour servir de soutiens ; mais il n'y avait pas de soutiens dans le mur de la maison.
6 Esses cômodos estavam em três andares, trinta cômodos em cada andar. A parede de fora do Templo ia ficando mais estreita em cada andar, e assim os cômodos estavam encostados na parede, mas não eram presos nela.
7 L'édifice latéral s'élargissait et... vers en haut en faveur des cellules latérales ; car... de la maison vers en haut tout autour de la maison de sorte qu'il y avait un élargissement de la maison vers en haut. De l'étage inférieur on montait à l'étage du milieu et de l'étage du milieu à l'étage supérieur.
7 Portanto, as paredes do Templo, vistas de fora, pareciam ter a mesma grossura de cima abaixo. Havia duas escadarias largas do lado de fora dos cômodos que estavam construídos encostados na parede do Templo, em toda a sua volta. Assim, podia-se subir do térreo ao andar do meio e ao andar de cima. A parede de fora desses cômodos tinha dois metros e meio de grossura. Havia uma porta que dava para os cômodos do lado norte do Templo, e uma que dava para os cômodos do lado sul. Vi que em volta do Templo havia um terraço que media dois metros e meio de largura. Esse terraço estava a três metros acima do chão e ficava no mesmo nível do alicerce dos cômodos que estavam ao lado das paredes do Templo. Em volta do Templo, entre o terraço e os edifícios usados pelos sacerdotes, havia um espaço livre de dez metros de largura.
8 Un pavé élevé tout autour de la maison devenait visible. Les fondements des cellules latérales étaient d'une canne pleine, six coudées.
8 — ausente —
9 L'épaisseur du mur extérieur de l'édifice latéral était de cinq coudées ; un espace libre se trouvait entre les cellules latérales de la maison
9 — ausente —
10 et entre les chambres large de vingt coudées tout autour de la maison.
10 — ausente —
11 Les entrées de l'édifice latéral allaient vers l'espace libre, une entrée au nord et une entrée au midi, et la largeur de l'espace libre était de cinq coudées tout autour.
11 — ausente —
12 Le bâtiment qui était en face de l'espace clos du côté de l'occident avait une largeur de soixante-dix coudées ; le mur du bâtiment avait une largeur de cinq coudées tout autour
12 Do lado oeste, no fim do espaço livre, havia um edifício que dava para o Templo. Tinha trinta e cinco metros de um lado e quarenta e cinco do outro. As suas paredes eram de dois metros e meio de grossura em toda a volta.
13 et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées. Il mesura la maison : longueur, cent coudées, et l'espace clos ainsi que le bâtiment et ses murs : longueur, cent coudées ;
13 O homem mediu o lado de fora do Templo: tinha cinquenta metros de comprimento. Do fundo do Templo, atravessando o pátio até a ponta do edifício do lado oeste, a distância também era de cinquenta metros.
14 et la largeur de la face de la maison et l'espace clos vers l'orient : cent coudées.
14 A largura da frente do Templo, junto com o espaço livre dos dois lados, era de cinquenta metros.
15 Il mesura la longueur du bâtiment en face de l'espace clos qui était sur le derrière et ses murs de chaque côté : cent coudées. Le temple et l'intérieur et son vestibule extérieur étaient lambrissés.
15 O homem mediu o comprimento do edifício que ficava do lado oeste do Templo, no fim do espaço livre, e também os seus corredores de cada lado, e esse comprimento também era de cinquenta metros. O salão de entrada do Templo, o
16 Les fenêtres obliques et les galeries tout autour pour les trois étaient couvertes de bois tout autour, depuis le sol jusqu'aux fenêtres ; les fenêtres étaient... d'au-dessus de l'entrée
16 eram todos forrados de madeira, desde o chão até as janelas. Essas janelas podiam ser cobertas.
17 et jusqu'à la maison intérieure et au dehors et sur tout le mur tout autour à l'intérieur et à l'extérieur...
17 Por dentro, as paredes do Templo, até o alto das portas, estavam todas cobertas de figuras entalhadas
18 étaient mis des chérubins et des palmiers, un chérubin entre deux palmiers ; chaque chérubin avait deux visages,
18 de palmeiras e de animais com asas . Vinha primeiro uma palmeira e depois um animal e continuava assim em toda a volta. Cada animal tinha duas caras:
19 un visage d'homme tourné d'un côté vers un palmier et un visage de lion tourné de l'autre côté vers l'autre palmier. C'était ainsi tout autour de la maison.
19 uma cara de homem, virada para a palmeira de um lado, e uma cara de leão, virada para a palmeira do outro lado. Era assim em toda a volta da parede,
20 Depuis le sol jusque par-dessus l'entrée étaient mis les chérubins et les palmiers au mur du temple.
20 desde o chão até o alto das portas.
21 A l'entrée du temple il y avait des poteaux quadrangulaires et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui ressemblait à un autel en bois,
21 Os batentes do Lugar Santo eram quadrados. Na frente da entrada do
22 haut de trois coudées, long de deux coudées et large de deux coudées ; il avait des coins ; son socle et ses parois étaient de bois. Et il me dit : “C'est ici la table qui est devant Yahweh.”
22 um altar de madeira. Tinha um metro e meio de altura por um metro de largura. Os cantos, a base e os lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que fica na presença de Deus, o
23 Le temple avait deux battants de porte et le Saint des saints
23 Havia uma porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santo , e outra porta na ponta da passagem que dava para o Lugar Santíssimo .
24 avait également deux battants. Les battants avaient deux feuillets se repliant, l'un des battants en avait deux, l'autre des battants en avait également deux.
24 Eram portas de duas folhas, de abrir no meio.
25 Et sur eux étaient mis des chérubins et des palmiers comme ceux qui étaient mis sur les parois. Un auvent en bois était devant le vestibule à l'extérieur.
25 Havia figuras de palmeiras e de animais com asas entalhadas nas portas do Lugar Santo, como havia nas paredes.
26 Il y avait des chérubins et des palmiers de chaque côté des parois latérales du vestibule...
26 Nos lados do Lugar Santo havia janelas, e as paredes eram decoradas com figuras de palmeiras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.