Ester 9
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs VC
1 Au douzième mois, c'est le mois d'Adar, à son treizième jour, pendant lequel le décret du roi et son édit parvenaient à exécution, en ce jour où les ennemis des Juifs escomptaient triompher sur eux, la situation se renversa, car ce furent les Juifs qui triomphèrent de leurs ennemis.
1 No duodécimo mês, que é o de Adar, no dia treze do mês, data em que entrava em vigor a ordem e o edito do rei, no mesmo dia em que os inimigos dos judeus contavam fazer-lhes mal, aconteceu tudo ao contrário, e os judeus dominaram seus inimigos.
2 Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, et cela dans toutes les provinces du roi Xerxès, pour frapper ceux qui leur voulaient du mal. Personne ne leur tint tête, car la crainte des Juifs avait fondu sur toute la population.
2 Estavam reunidos em suas respectivas cidades, em todas as províncias do rei Assuero para levantarem a mão contra aqueles que desejavam sua perda. Ninguém pôde resistir-lhes, porque o terror se tinha apoderado de todos os povos.
3 Et tous les chefs des provinces, les satrapes, les gouverneurs et les fonctionnaires du roi soutinrent les Juifs, car la crainte de Mardochée avait fondu sur eux.
3 Todos os senhores das províncias, os sátrapas, os governadores, os funcionários do rei tomaram o partido dos judeus, por temor de Mardoqueu.
4 Car Mardochée était grand dans la Maison du roi, sa renommée progressait à travers toutes les provinces ; cet homme Mardochée progressait et grandissait.
4 Porque este ocupava um alto lugar no palácio real e sua fama se espalhava em todas as províncias, onde sua influência não cessava de crescer.
5 Les Juifs frappèrent donc tous leurs ennemis au tranchant du glaive : tuerie et massacre ! Et ils traitèrent leurs adversaires à leur gré,
5 Os judeus, pois, feriram todos os seus inimigos a golpes de espada: massacre e extermínio de seus opressores, aos quais trataram como quiseram.
6 A la citadelle de Suse, les Juifs tuèrent et massacrèrent cinq cents hommes.
6 Em Susa, na capital, mataram quinhentos homens.
7 Et Pharsadatha et Dalphon et Asphatha
7 Fizeram igualmente perecer Farsandata, Delfon, Esfata,
8 et Phoratha et Adalia et Aridata
8 Forata, Adalia, Aridata,
9 et Pharmastha et Arîsaï et Arîdaï et Jezatha
9 Fermesta, Arisai, Aridai e Jesata,
10 les dix fils d’Aman, fils d'Ammédatha, l'ennemi des Juifs, ils les tuèrent. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
10 os dez filhos de Amã, filho de Amedata, o opressor dos judeus. Mas se abstiveram de toda pilhagem.
11 En ce jour, le nombre des tués à la citadelle de Suse parvint au roi.
11 Nesse mesmo dia fizeram conhecer ao rei o número das vítimas em Susa, a capital.
12 Le roi dit à la reine Esther : “Dans la citadelle de Suse, les Juifs ont tué et massacré cinq cents hommes, plus les dix fils d'Aman. Mais dans le reste des provinces royales, qu'ont-ils fait ? Quelle est ta demande ? On te l'accordera. Quelle est encore ta requête ?
12 E o rei disse a Ester: Em Susa, na capital, os judeus mataram quinhentos homens e os dez filhos de Amã. Que não terão feito nas outras províncias do rei! {Entretanto}, tens ainda algum pedido? Ser-te-á concedido. Tens algum desejo? Será satisfeito.
13 On l'exaucera.” Esther dit : “Si cela paraît bon au roi, qu'on accorde encore demain aux Juifs de Suse de se conformer au même édit qu'aujourd'hui. Quant aux dix fils d'Aman, qu'on les pende à la potence !”
13 Se parecer bem ao rei, respondeu Ester, seja permitido ainda amanhã, aos judeus de Susa, agir conforme ao decreto de hoje, e que se suspendam numa forca os dez filhos de Amã.
14 Le roi décréta qu'il en serait ainsi ; l'édit fut publié dans Suse. Et les dix fils d'Aman furent pendus.
14 O rei deu ordem para que assim se fizesse. O edito foi publicado em Susa e suspenderam na forca os dez filhos de Amã.
15 Les Juifs de Suse s'assemblèrent donc le quatorzième jour du mois et ils tuèrent dans Suse trois cent hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
15 Os judeus de Susa se reuniram de novo no dia quatorze do mês de Adar, e mataram na cidade trezentos homens, sem entretanto dar-se à pilhagem.
16 Les autres Juifs, qui résidaient dans les provinces du roi, s'étaient assemblés : ils combattirent pour leur vie, se libérèrent de leurs ennemis et tuèrent soixante quinze mille de leurs adversaires. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
16 Os outros judeus que estavam disseminados pelas províncias do rei se juntaram para defender suas vidas e se pôr a salvo dos ataques de seus inimigos. Massacraram setenta e cinco mil, sem entretanto entregar-se à pilhagem.
17 C'était le treizième jour du mois d'Adar. Ils se reposèrent le quatorze : ils en firent un jour de festin et de joie.
17 Era o dia treze do mês de Adar. No dia quatorze repousaram e fizeram um dia de banquete de alegria.
18 Quant aux Juifs de Suse, ils se rassemblèrent le treize et le quatorze aussi. Ils se reposèrent le quinze : dont ils firent un jour de festin et de joie.
18 Quanto aos judeus de Susa, que se juntaram no dia treze e catorze do mesmo mês, repousaram no dia quinze, fazendo-o um dia de alegre banquete
19 C'est pourquoi les Juifs disséminés, ceux qui résident en des bourgades dispersées, transforment le quatorzième jour du mois d'Adar en festin et joie, ils en font un jour férié : ils y échangent des cadeaux !
19 Eis por que os judeus do campo, que habitam nas cidades não fortificadas, fazem no dia catorze do mês de Adar, um dia de festa com banquetes de alegria, dia em que mandam presentes uns aos outros.
20 Mardochée rédigea le récit de ces événements. Il envoya des messages à tous les Juifs qui se trouvent dans toutes les provinces du roi Xerxès, proches ou lointains
20 Mardoqueu consignou por escrito todos esses acontecimentos. Enviou cartas a todos os judeus das províncias do rei Assuero, próximas ou longínquas,
21 pour leur prescrire d'observer le quatorzième jour du mois d'Adar et le quinzième jour, d'année en année sans exception,
21 para lhes ordenar que celebrassem cada ano o dia catorze e o dia quinze do mês de Adar,
22 comme des jours au cours desquels les Juifs furent délivrés de leurs ennemis et comme un mois qui pour eux passa de l'affliction à la joie, du deuil à la fête. On en ferait des jours de festin et de joie, de mutuel échange de cadeaux et de largesses aux pauvres.
22 como sendo dias em que tinham sido postos a salvo dos ataques de seus inimigos, e mês em que sua angústia tinha sido trocada em alegria e sua dor em felicidade. Deviam, pois, nesses dias oferecer alegres banquetes, dar-se presentes e praticar generosidade com os pobres.
23 Les Juifs adoptèrent ce qu'ils avaient commencé de faire et ce que Mardochée leur prescrivait.
23 Os judeus erigiram em costume o que tinham feito na primeira vez e o que Mardoqueu lhes tinha mandado.
24 Car Aman, fils d'Ammedatha l'Agaguite, ennemi de tous les Juifs, avait projeté contre les Juifs de les massacrer, Il avait jeté le “Pour”, c'est-à-dire le sort, pour les exterminer et les massacrer.
24 Porque Amã, filho de Amedata, o agagita, o opressor dos judeus, tinha resolvido perdê-los, e lançado {contra eles} o pur, isto é, a sorte, para exterminá-los e destruí-los.
25 Mais quand Esther vint devant le roi, celui-ci dit dans un message : “Que ce méchant projet qu'il a élaboré contre les Juifs se retourne contre lui !” Et on le pendit et ses fils pareillement, à la potence.
25 Mas quando Ester se apresentou diante do rei, este ordenou por escrito que a perversa maquinação, tramada contra os judeus, recaísse sobre a cabeça de seu autor e que este e seus filhos fossem suspensos à forca.
26 C'est pourquoi on appela ces jours “Pourim”, du nom de “Pour”. Ainsi, d'après tout le contenu de cette lettre, selon ce qu'ils virent à ce sujet et ce qu'on leur apprit,
26 É por isso que se chamam esses dias Purim, da palavra pur. Assim, conforme o conteúdo dessa carta, conforme o que eles mesmos tinham visto e o que lhes tinha acontecido,
27 les Juifs adoptèrent, pour eux-mêmes, pour leur postérité et pour tous leurs affidés, - et cela sans retour, - de célébrer ces deux jours comme il est écrit et à leur temps, chaque année.
27 os judeus instituíram e estabeleceram para si, para sua posteridade e para seus adeptos, o costume irrevogável de celebrar anualmente esses dois dias, segundo a forma prescrita e no tempo marcado.
28 Ces jours commémorés et célébrés de génération en génération, en toute tribu, province et ville, ces jours de Pourim ne disparaîtront pas du milieu des Juifs, leur souvenir ne périra pas dans leur postérité.
28 Esses dias deviam ser recordados e celebrados de geração em geração, em cada família, em cada província e em cada cidade. Jamais poderiam ser abolidos esses dias dos Purim entre os judeus, nem sua recordação se apagar entre seus descendentes.
29 La reine Esther, fille d'Abigaïl, et Mardochée le Juif écrivirent une seconde fois avec toute leur autorité pour confirmer cette lettre des Pourim.
29 A rainha Ester, filha de Abigail, e o judeu Mardoqueu escreveram uma segunda vez com insistência para confirmar a carta sobre os Purim.
30 Et l'on envoya des messagers à tous les Juifs, aux cent vingt-sept provinces du royaume de Xerxès ; paroles de paix et de fidélité :
30 Depois enviaram a todos os judeus das cento e vinte e sete províncias do rei Assuero cartas com palavras de paz,
31 pour adopter ces jours des Pourim à leur temps, selon ce qu'avaient établi pour eux Mardochée et la reine Esther, et selon ce qu'ils avaient établi pour eux-mêmes et pour leur race, des consignes de jeûnes et de lamentations.
31 e a recomendação de celebrarem fielmente esses dias dos Purim no tempo marcado, como o judeu Mardoqueu e a rainha Ester os tinham instituído, e como eles tinham estabelecido, tanto para si mesmos, como para seus descendentes, com os jejuns e as lamentações.
32 Ainsi, ce fut l'ordre d'Esther qui établit la réglementation de ces Pourim et ce fut écrit dans le livre.
32 Desse modo, a ordem de Ester confirmou a instituição dos Purim, e tudo isso foi consignado num livro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.