Esdras 2

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Voici les gens de la province, qui montèrent de la captivité de l'exil, que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone et qui revinrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Ils vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, (Nahamani), Serayah, Réelyah, Mardochée, Bilsan, Bigvaï, Mispar, Rehum, Baanah. Nombre des hommes du peuple d'Israël.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze ;
3 da família de Parós, 2.172;
4 les fils de Sephatiah, trois cent soixante-douze ;
4 da família de Sefatias, 372;
5 les fils d'Arah, sept cent soixante-quinze ;
5 da família de Ará, 775;
6 les fils de Phahath-Moab, les fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze ;
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
7 da família de Elão, 1.254;
8 les fils de Zattou, neuf cent quarante-cinq ;
8 da família de Zatu, 945;
9 les fils de Zachaï, sept cent soixante ;
9 da família de Zacai, 760;
10 les fils de Binnouï, six cent quarante-deux ;
10 da família de Bani, 642;
11 les fils de Bebaï, six cent vingt-trois ;
11 da família de Bebai, 623;
12 les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux ;
12 da família de Azgade, 1.222;
13 les fils d'Adonicam, six cent soixante-six ;
13 da família de Adonicam, 666;
14 les fils de Biguaï, deux mille cinquante-six ;
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre ;
15 da família de Adim, 454;
16 les fils d'Ater, issus d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit ;
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 les fils de Besaï, trois cent vingt-trois ;
17 da família de Bezai, 323;
18 les fils de Jora, cent douze ;
18 da família de Jora, 112;
19 les fils de Hasum, deux cent vingt-trois ;
19 da família de Hasum, 223;
20 les fils de Gibbar, quatre-vingt-quinze.
20 da família de Gibar, 95;
21 Les fils de Bethléem, cent vingt-trois ;
21 do povo de Belém, 123;
22 les hommes de Netopha, cinquante-six ;
22 do povo de Netofa, 56;
23 les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit ;
23 do povo de Anatote, 128;
24 les fils d'Azmaveth, quarante-deux ;
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 les fils de Cariathiarim, de Cephirah, et de Béroth, sept cent quarante-trois ;
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 les fils de Rama et de Cabaa, six cent vingt et un ;
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 les hommes de Michmas, cent vingt-deux ;
27 do povo de Micmás, 122;
28 les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois ;
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 les fils de Nébo, cinquante-deux ;
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 les fils de Magbis, cent cinquante-six ;
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre ;
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 les fils de Harim, trois cent vingt ;
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq ;
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq ;
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Prêtres : les fils de Jadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize ;
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 les fils d'Emmer, mille cinquante-deux ;
37 da família de Imer, 1.052;
38 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept ;
38 da família de Pasur, 1.247;
39 les fils de Harim, mille dix-sept.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Lévites : les fils de Josué et de Cadmiel et les fils de Hodayah, soixante-quatorze.
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 Chantres : les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 Fils de portiers : les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï : en tout cent trente-neuf.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Nathinéens : les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 les fils de Ceros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 les fils de Lebana,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 les fils de Hagaba, les fils de Accub, les fils de Hagab, les fils de Salmaï, les fils de Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 les fils de Giddel, les fils de Gahar, les fils de Reayah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 les fils de Resin, les fils de Necoda, les fils de Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 les fils d'Ouzza, les fils de Phaséa, les fils de Besaï,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 les fils d'Asnah, les fils de Meunim, les fils de Nephusim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 les fils de Basluth, les fils de Mehida, les fils de Harsa,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 les fils de Barcos, les fils de Sisera, les fils de Thama,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 les fils de Nesia, les fils de Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Fils des serviteurs de Salomon : les fils de Sotaï, les fils de Sophereth, les fils de Pheruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 les fils de Yaala, les fils de Darcon, les fils de Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 les fils de Sephatia, les fils de Hattil, les fils de Phochéreth-Hassebaïm, les fils d'Amon.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon : trois cent quatre-vingt-douze.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Voici ceux qui partirent de Tell-Méla, de Tell-Harsa, de Cherub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race pour montrer s'ils étaient d'Israël :
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 les fils de Delayah, les fils de Tobie, les fils de Necoda, six cent cinquante-deux.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Et parmi les fils des prêtres : les fils de Habbaya, les fils de Hacco, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais on ne les trouva point : ils furent exclus du sacerdoce
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim, et le Tummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept ; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Plusieurs des chefs de familles, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Ils donnèrent selon leurs moyens, au trésor de l'œuvre, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Les prêtres, lévites, hommes du peuple, chantres, portiers, Nathinéens s'établirent dans leurs villes ; ainsi tout Israël habita dans ses villes.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.