Daniel 12

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “En ce temps-là se lèvera Michel, le grand chef, qui tient pour les enfants de son peuple, et ce sera un temps de détresse telle qu'il n'y en a pas eu depuis qu'il existe une nation jusqu'à ce temps-là. En ce temps-là ton peuple sera sauvé, savoir quiconque se trouvera inscrit sur le livre.
1 E naquele tempo Miguel levantar-se-á, o grande príncipe que representa os filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, tal qual nunca houve desde que existiu nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todos os que forem encontrados escritos no livro.
2 Et beaucoup de ceux qui dorment dans la terre de poussière se réveilleront, les uns pour la vie éternelle, les autres pour la honte, pour l'opprobre éternel.
2 E muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, alguns para a vida eterna, e alguns para vergonha e desprezo eterno.
3 Les sages brilleront comme la splendeur du firmament et ceux qui auront conduit beaucoup à la justice, comme les étoiles, éternellement et toujours.
3 E aqueles que forem sábios brilharão como o esplendor do firmamento; e aqueles que converterem muitos para a justiça, como as estrelas para sempre e sempre.
4 Toi, Daniel, cache ces paroles et scelle le livre jusqu'au temps de la fin. Beaucoup le scruteront et la connaissance augmentera.
4 Porém tu, ó Daniel, fecha as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão para frente e para trás, e o conhecimento será aumentado.
5 Et moi, Daniel, je regardai, et voici, deux autres hommes se tenaient debout, l'un sur une rive du fleuve, le second sur l'autre rive du fleuve.
5 Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio.
6 Et l'un d'eux dit à l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve : “Quand sera la fin de ces choses prodigieuses ?.
6 E um disse para o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio: Quanto tempo será até o fim destas maravilhas?
7 Et j'entendis l'homme vêtu de lin qui était au-dessus des eaux du fleuve ; il leva vers le ciel sa main droite et sa main gauche et jura par celui qui vit éternellement que ce sera dans un temps, des temps et la moitié d'un temps et que, quand on aura complètement brisé la forée du peuple saint, toutes ces choses s'accompliront.
7 E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
8 Et moi j'entendis, mais je ne compris pas ; et je dis : “Mon seigneur, quelle sera la dernière de ces choses ?.
8 E eu ouvi, porém não entendi; então eu disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas?
9 Il dit : “Va, Daniel, car ces paroles sont cachées et scellées jusqu'au temps de la fin.
9 E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim.
10 Beaucoup seront purifiés, blanchis et éprouvés ; mais les méchants feront le mal et aucun des méchants ne comprendra ; les sages cependant comprendront
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas o perverso fará perversidades, e nenhum dos perversos entenderá, porém os sábios entenderão.
11 Depuis le temps où sera aboli le sacrifice quotidien et où l'on dressera l'effroyable abomination, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.
11 E do tempo em que o sacrifício diário for retirado e a abominação da desolação estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Heureux celui qui attendra et atteindra à mille trois cent trente-cinq jours.
12 Bendito é aquele que espera e chega aos mil trezentos e cinco, e trinta dias.
13 Toi, va vers ta fin et repose-toi ; tu seras debout pour ton héritage à la fin de tes jours.”
13 Porém segue tu o teu caminho até o final; pois tu descansarás e estarás na tua porção ao final dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.