Apocalipse 15
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARA
1 Je vis un autre signe dans le ciel grand et stupéfiant : sept anges qui portaient sept fléaux, les derniers, car avec eux la fureur de Dieu se trouve consommée.
1 Vi no céu outro sinal grande e admirável: sete anjos tendo os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a cólera de Deus.
2 Et je vis une sorte de mer de cristal, mêlée de feu, et ceux qui avaient échappé, vainqueurs, à la Bête, à son image et au chiffre de son nom se tenant sur la mer cristalline, avec des cithares de Dieu.
2 Vi como que um mar de vidro, mesclado de fogo, e os vencedores da besta, da sua imagem e do número do seu nome, que se achavam em pé no mar de vidro, tendo harpas de Deus;
3 Ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, disant : “Grandes et admirables sont tes œuvres, Seigneur Dieu tout-puissant ; justes et véridiques sont tes voies, Roi des nations !
3 e entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Qui ne craindrait, ô Seigneur, et ne glorifierait ton Nom ? Car seul tu es saint ; car toutes les nations viendront se prosterner devant toi, car tes jugements se sont manifestés.”
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo; por isso, todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.
5 Après cela je vis ; et s'ouvrit dans le ciel le temple de la tente du témoignage ;
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do Testemunho,
6 en sortirent les sept anges qui tenaient les sept fléaux, revêtus de lin pur et splendide, la poitrine ceinturée d'une ceinture d'or.
6 e os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos ao peito com cintas de ouro.
7 L'un des quatre Animaux donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la fureur du Dieu qui vit aux siècles des siècles.
7 Então, um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da cólera de Deus, que vive pelos séculos dos séculos.
8 Et le temple fut rempli de la fumée qui sort de la gloire de Dieu et de sa puissance. Et personne ne pouvait pénétrer dans le Temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis.
8 O santuário se encheu de fumaça procedente da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia penetrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.