Apocalipse 15

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Je vis un autre signe dans le ciel grand et stupéfiant : sept anges qui portaient sept fléaux, les derniers, car avec eux la fureur de Dieu se trouve consommée.
1 Naatu mar wanawanan kirikirifot ta gagamin naatu gewasin na’in ai’itin i oro’oror. Tounamatar etei seven umahimaim i sawow kakafih yumatah ta ta. Iti sawow kakafih i yomanin ana sawow, anayabin nati’imaim God ana yaso’ar etei boro nasinaf na’asa’ub.
2 Et je vis une sorte de mer de cristal, mêlée de feu, et ceux qui avaient échappé, vainqueurs, à la Bête, à son image et au chiffre de son nom se tenant sur la mer cristalline, avec des cithares de Dieu.
2 Naatu ayu riy yan ana itinin kiyamabe wairaf auman hisartabir titit aitin. Naatu riy sisibinamaim sabuw iyab sawaidab, naatu sawaidab ana yumatabe, naatu sawaidab wabin ana ewow auman hibisnowah, i riy yan kiyamabe sisibinamaim umah God ana douduf bitih auman hibatabat aitih.
3 Ils chantent le cantique de Moïse, le serviteur de Dieu, et le cantique de l'Agneau, disant : “Grandes et admirables sont tes œuvres, Seigneur Dieu tout-puissant ; justes et véridiques sont tes voies, Roi des nations !
3 Naatu God ana akir wairafin Moses ana ew hitabor naatu Lamb auman ana ew hitabor,
4 Qui ne craindrait, ô Seigneur, et ne glorifierait ton Nom ? Car seul tu es saint ; car toutes les nations viendront se prosterner devant toi, car tes jugements se sont manifestés.”
4 Regah, sabuw etei boro o hinabiruw hinakakafiyi?
5 Après cela je vis ; et s'ouvrit dans le ciel le temple de la tente du témoignage ;
5 Iti Ufunamaim ayu anuwanuw maramaim Tafaror Bar ana etawan botawiy naatu Obaibasit Ana Sis batabat aitin.
6 en sortirent les sept anges qui tenaient les sept fléaux, revêtus de lin pur et splendide, la poitrine ceinturée d'une ceinture d'or.
6 Tounamatar seven umahimaim sawow kakafih hibotanen Tafaror Barene hititit aitih. Hai faifuw boubuh gewasih anababatun hi’osen, dogorohimaim gerogeror gold hiyon auman.
7 L'un des quatre Animaux donna aux sept anges sept coupes d'or, pleines de la fureur du Dieu qui vit aux siècles des siècles.
7 Imaibo sawar yawasih ma’anih kwafe’en wanawanahimaim ta tew, gold etei seven God ana yaso’ar awan hikartanen hibatabat bow tounamatar seven itih. Nati God i wanatowan, wanatowan ma’ama’anin.
8 Et le temple fut rempli de la fumée qui sort de la gloire de Dieu et de sa puissance. Et personne ne pouvait pénétrer dans le Temple, jusqu'à ce que les sept fléaux des sept anges fussent accomplis.
8 God ana fair naatu ana bonamanamarin sowamaim tit Tafaror Bar wanawanan awan karatan, naatu orot babin iti Tafaror Bar boro men hinarun. I boro hinama nanan sawow kakafih yumatah ta ta etei seven, tounamatar seven hai bowabow hinabow hinan yomanin hina’asa’ubibo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.