Apocalipse 13

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Et il s'établit sur le sable de la mer. Je vis une Bête qui montait de l'abîme ; elle avait dix cornes et sept têtes : sur ses cornes, il y avait dix diadèmes et sur ses têtes des noms blasphématoires.
1 Então vi sair do mar uma besta. Tinha dez chifres e sete cabeças, e uma coroa em cada chifre. Em cada cabeça estavam escritos nomes de blasfêmias.
2 La Bête que je vis était semblable à une panthère ; ses pieds étaient comme ceux d'un ours ; sa gueule comme celle d'un lion. Le Dragon lui passa sa puissance, son trôné et un grand pouvoir.
2 A besta parecia um leopardo, mas tinha pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta seu poder, seu trono e grande autoridade.
3 Je vis l'une de ses têtes comme blessée à mort : mais sa plaie mortelle a été guérie. Et toute la terre s'émerveilla derrière la Bête.
3 Vi que uma das cabeças da besta parecia mortalmente ferida, mas o ferimento mortal foi curado. O mundo inteiro se maravilhou e seguiu a besta.
4 On adora le Dragon, parce qu'il avait donné son pouvoir à la Bête et l'on adora la Bête en disant : “Qui est semblable à la Bête et qui est de taille à batailler avec elle ?”
4 Adoraram o dragão por ter dado à besta tamanho poder, e também a adoraram. “Quem é tão grande como a besta?”, diziam. “Quem é capaz de lutar contra ela?”
5 Il lui fut donné une bouche qui proférait des paroles hautaines et des blasphèmes. Il lui fut donné pouvoir d'agir pendant quarante-deux mois.
5 Então foi permitido à besta falar grandes blasfêmias, e lhe foi dada autoridade para fazer o que quisesse durante 42 meses.
6 Elle ouvrit sa bouche pour blasphémer contre Dieu, blasphémer son Nom et sa demeure et ceux qui habitent dans le ciel.
6 Ela blasfemou terrivelmente contra Deus, difamando seu nome, seu tabernáculo e os que habitam no céu.
7 Il lui fut donné de guerroyer contre les saints et de les vaincre. Il lui fut donné pouvoir sur toute tribu, tout peuple, toute langue et toute nation.
7 Foi permitido à besta guerrear contra o povo santo e vencê-lo, e ela recebeu autoridade para governar sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Tous les habitants de la terre se prosterneront devant elle - ceux dont le nom n'est pas écrit depuis la fondation du monde dans le Livre de Vie de l'Agneau immolé.
8 E todos os habitantes da terra adoraram a besta. São eles os que não têm os nomes escritos no Livro da Vida que pertence ao Cordeiro, que foi morto antes da criação do mundo.
9 Que celui qui a des oreilles entende !
9 Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!
10 Si quelqu'un est destiné à la captivité, il ira en captivité ; si quelqu'un est destiné à périr par le glaive, il faut qu'il périsse par le glaive : ainsi se manifestent la persévérance et la foi des saints.
10 Quem estiver destinado à prisão será preso. Quem estiver destinado a morrer pela espada morrerá pela espada. Isso significa que o povo santo deve ser perseverante e permanecer fiel.
11 Je vis une autre Bête qui montait de la terre : elle avait deux cornes comme celles d'un agneau, mais parlait comme un Dragon.
11 Então vi outra besta que saiu da terra. Tinha dois chifres, como de cordeiro, mas falava com voz de dragão.
12 Tout le pouvoir de la première Bête, elle l'exerce en sa présence. Elle amène la terre et ses habitants à adorer la première Bête, celle dont a été guérie la blessure mortelle.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta e exigia que a terra e seus habitantes adorassem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Elle fait de grands prodiges jusqu'à faire descendre du feu du ciel en terre, à la face des hommes.
13 Realizava sinais espantosos, chegando a fazer fogo descer do céu sobre a terra, à vista de todos.
14 Elle égare les habitants de la terre par les prodiges qu'il lui a été donné d'accomplir en présence de la Bête : elle dit aux habitants de la terre de faire une image pour la Bête (celle qui porte la blessure d'épée, mais a revécu).
14 Enganou os habitantes da terra com os sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta. Ordenou que fizessem uma grande estátua da primeira besta, que havia sido mortalmente ferida e sobrevivido.
15 Il lui a été donné d'animer l'image de la Bête : au point que l'image de la Bête en arrive même à parler ; et de faire mettre à mort tous ceux qui ne se prosterneraient pas devant l'image de la Bête.
15 Então lhe foi permitido dar vida a essa estátua, para que ela falasse, e a estátua da besta ordenou que fossem mortos todos que se recusassem a adorá-la.
16 Elle fait donner à tous, petits et grands, riches et pauvres, libres et esclaves, une marque sur la main droite et sur le front,
16 Exigiu que grandes e pequenos, ricos e pobres, escravos e livres, todos recebessem uma marca na mão direita ou na testa.
17 afin que personne ne puisse acheter ni vendre, s'il n'est marqué du nom de la Bête ou du chiffre de son nom.
17 E ninguém podia comprar nem vender coisa alguma sem essa marca, que era o nome da besta ou o número que representa seu nome.
18 Ici est la sagesse ! que le possesseur d'intelligence calcule le chiffre de la Bête ! C'est un chiffre d'homme : son chiffre est six cent soixante-six.
18 Aqui é preciso sabedoria. Quem tem discernimento, trate de entender o significado do número da besta, pois é número de homem. Seu número é 666.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.