2 Tessalonicenses 3

Bible Pirot-Clamer (BDC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Au reste, frères, priez pour nous, pour que la parole du Seigneur coure et soit honorée comme elle l'est chez vous,
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada. como também o é entre vós,
2 et que nous soyons délivrés de ces gens pervers et méchants, car tous n'ont pas la foi !
2 e para que sejamos livres de homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Il est fidèle, le Seigneur qui vous fortifie et vous préserve du Mauvais !
3 Mas fiel é o Senhor, o qual vos confirmará e guardará do maligno.
4 Nous avons en vous cette confiance dans le Seigneur que ce que nous vous prescrivons, vous le faites, et que vous continuerez de le faire.
4 E, quanto a vós, confiamos no Senhor que não só fazeis, mas fareis o que vos mandamos.
5 Que le Seigneur dirige vos cœurs dans l'amour de Dieu et dans la constance du Christ.
5 Ora, o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na constância de Cristo.
6 Au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, frères, nous vous enjoignons de vous tenir à l'écart de tout frère qui s'abandonne à la paresse, sans suivre la tradition que vous avez reçue de nous.
6 mandamo-vos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebestes.
7 Vous savez vous-mêmes comment il vous faut nous imiter : nous n'avons pas vécu parmi vous en paresseux ;
7 Porque vós mesmos sabeis como deveis imitar-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais nous avons travaillé et peiné nuit et jour pour n'être à charge à aucun de vous.
8 nem comemos de graça o pão de ninguém, antes com labor e fadiga trabalhávamos noite e dia para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Non que nous n'en eussions le droit, mais pour vous donner à vous-mêmes un exemple à imiter.
9 Não porque não tivéssemos direito, mas para vos dar nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Lorsque nous étions parmi vous, nous vous en avons fait un ordre : si quelqu'un refuse de travailler, qu'il ne mange pas, non plus !
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Nous apprenons qu'il y a parmi vous un certain nombre de paresseux qui vivent sans travailler, uniquement occupés à des bagatelles.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes intrometendo-se na vida alheia;
12 A ces gens-là nous enjoignons et prescrivons dans le Seigneur Jésus-Christ de travailler en paix et de manger le pain qu'ils auront gagné.
12 a esses tais, porém, ordenamos e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo que, trabalhando sossegadamente, comam o seu próprio pão.
13 Pour vous, frères, ne vous fatiguez pas de faire le bien.
13 Vós, porém, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 S'il y a quelqu'un qui désobéisse aux instructions données dans cette lettre, notez-le et n'ayez plus de relations avec lui, pour qu'il soit couvert de honte.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai-o e não tenhais relações com ele, para que se envergonhe;
15 Toutefois ne le traitez pas en ennemi, mais reprenez-les en frère.
15 todavia não o considereis como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toute manière. Le Seigneur soit avec vous tous !
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos dê paz sempre e de toda maneira. O Senhor seja com todos vós.
17 Ce salut est de ma propre main, à moi, Paul. C'est le signe distinctif en toutes mes lettres. Voici mon écriture.
17 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo, o que é o sinal em cada epístola; assim escrevo.
18 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.