2 Crônicas 4
Bible Pirot-Clamer (BDC) vs NAA
1 Il fit en outre un autel d'airain de vingt coudées de longueur, de vingt coudées de largeur et de dix coudées de hauteur.
1 Salomão também fez um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 Il fit la mer de fonte : elle avait dix coudées d'un bord à l'autre, complètement ronde, était haute de cinq coudées et un cordon de trente coudées donnait la mesure de sa circonférence.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra borda, e de dois metros e vinte de altura; e a medida da circunferência correspondia a um fio de treze metros e meio.
3 Sur le rebord était une figuration de coloquintes, courant tout autour d'elle, dix par coudée, entourant la mer tout autour ; il y avait deux rangées de coloquintes, fondues en même temps qu'on la fondait.
3 Por baixo da sua borda, ao redor, havia figuras de touros, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras e foram fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
4 Elle était posée sur douze bœufs ; trois étaient tournés vers le Nord, trois vers l'Ouest, trois vers le Sud et trois vers l'Est. Sur eux reposait la mer et toute leur partie postérieure était tournée vers l'intérieur.
4 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte, três, para o oeste, três, para o sul, e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 Son épaisseur était d'un palme, le bord en était façonné comme le bord d'une coupe, représentant une fleur de lis. Elle pouvait contenir trois mille baths.
5 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de sessenta mil litros.
6 Il fit dix bassins qu'il plaça cinq à droite et cinq à gauche, pour s'y laver ; on y lavait tout ce qu'on offrait en holocauste, mais la mer était pour les ablutions des prêtres.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda. Nelas era lavado tudo o que se usava nos holocaustos; o mar de fundição, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 Il fit les chandeliers d'or, au nombre de dix, suivant ce qui était prescrit à leur sujet, et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
7 Fez também dez candelabros de ouro, segundo havia sido ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 Il fit dix tables et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. Il fit cent coupes d'or.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Il fit encore le parvis des prêtres et la grande cour, avec les portes de la cour, dont il revêtit d'airain les battants.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, bem como as portas deles, as quais revestiu de bronze.
10 Il plaça la mer au côté droit, à l'Est, tournée vers le Sud.
10 E pôs o mar de fundição ao lado direito, para o lado sudeste.
11 Hiram fit les chaudières, les pelles et les coupes. Et Hiram acheva d'exécuter le travail que Salomon lui fit faire pour la maison de Dieu :
11 Depois Hirão fez as panelas, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 deux colonnes avec les bourrelets et les chapiteaux, au nombre de deux, sur le sommet des colonnes, les deux treillis pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux qui surmontaient les colonnes,
12 as duas colunas, os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
13 et les quatre cents grenades pour les deux treillis, deux rangs de grenades par treillis, pour couvrir les deux bourrelets des chapiteaux au sommet des colonnes ;
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas.
14 les dix bases et les dix bassins sur les bases ;
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 la mer, une seule, et les douze bœufs qui étaient sous elle ;
15 o mar de fundição com os doze touros por baixo.
16 les chaudières, les pelles et les bassins. Tous ces objets qu'Huram-Abi fabriqua pour le roi Salomon, pour la maison de Yahweh, étaient en airain poli.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios que Hirão-Abi fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , eram de bronze purificado.
17 Le roi les fondit dans la région du Jourdain, près du gué d'Adama, entre Socoth et Saréda.
17 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zereda.
18 Salomon fit tous ces objets en grande quantité, car on n'avait pas besoin de compter avec le poids de l'airain.
18 Salomão fez todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 Salomon fit encore tous les objets qui appartenaient à la maison de Dieu : l'autel d'or et les tables sur lesquelles étaient les pains de proposition ;
19 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 les chandeliers avec leurs lampes, plaqués d'or, pour les allumer selon le précepte devant le Saint des saints ; les fleurs,
20 e os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem diante do Santo dos Santos, conforme havia sido ordenado.
21 les lampes et les mouchettes étaient d'or, de l'or le meilleur ;
21 As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro.
22 les couteaux, les bassins, les coupes et les encensoirs étaient plaqués d'or, les gonds de la maison, de ses portes intérieures, donnant accès au Saint des saints et ceux des portes de la maison donnant accès au temple étaient d'or.
22 Também os apagadores, as bacias, as taças e os incensários eram de ouro finíssimo. Quanto à entrada da casa, as portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.